Modern Translations New International VersionI will not look on you with pity; I will not spare you. I will surely repay you for your conduct and for the detestable practices among you. "'Then you will know that I am the LORD.' New Living Translation I will turn my eyes away and show no pity. I will repay you for all your detestable sins. Then you will know that I am the LORD. English Standard Version And my eye will not spare you, nor will I have pity, but I will punish you for your ways, while your abominations are in your midst. Then you will know that I am the LORD. Berean Study Bible I will not look on you with pity, nor will I spare you, but I will punish you for your ways and for the abominations among you. Then you will know that I am the LORD.’ New American Standard Bible And My eye will have no pity on you, nor will I spare you, but I will bring your ways upon you, and your abominations will be among you; then you will know that I am the LORD!’ NASB 1995 For My eye will have no pity on you, nor will I spare you, but I will bring your ways upon you, and your abominations will be among you; then you will know that I am the LORD!' NASB 1977 ‘For My eye will have no pity on you, nor shall I spare you, but I shall bring your ways upon you, and your abominations will be among you; then you will know that I am the LORD!’ Amplified Bible For My eye will have no pity on you, nor will I spare you, but I will repay you for your evil ways, while your abominations are among you; and you will know (recognize, understand) [without any doubt] that I am the LORD.’ Christian Standard Bible I will not look on you with pity or spare you, but I will punish you for your ways and for your detestable practices within you. Then you will know that I am the LORD.” Holman Christian Standard Bible I will not look on you with pity or spare you, but I will punish you for your ways and for your detestable practices within you. Then you will know that I am Yahweh." Contemporary English Version that I will show no pity. I will punish you for the evil you've done, and you will know that I am the LORD. Good News Translation I will not spare you or show you any mercy. I am going to punish you for the disgusting things you have done, so that you will know that I am the LORD." GOD'S WORD® Translation I will not have compassion for you or feel sorry for you. I will pay you back for the way you have lived and for the detestable things you have done. Then you will know that I am the LORD. International Standard Version I won't be showing pity on you and I won't be showing compassion. I'm going to turn your own lifestyles against you while your detestable practices remain among you. Then you'll learn that I am the LORD.'" NET Bible My eye will not pity you; I will not spare you. For I will hold you responsible for your behavior, and you will suffer the consequences of your abominable practices. Then you will know that I am the LORD! Classic Translations King James BibleAnd mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD. New King James Version My eye will not spare you, Nor will I have pity; But I will repay your ways, And your abominations will be in your midst; Then you shall know that I am the LORD!’ King James 2000 Bible And my eye shall not spare you, neither will I have pity: but I will recompense your ways upon you, and your abominations shall be in the midst of you: and you shall know that I am the LORD. New Heart English Bible My eye shall not spare you, neither will I have pity; but I will bring your ways on you, and your abominations shall be in the midst of you: and you shall know that I am the LORD.'" World English Bible My eye shall not spare you, neither will I have pity; but I will bring your ways on you, and your abominations shall be in the midst of you: and you shall know that I am Yahweh. American King James Version And my eye shall not spare you, neither will I have pity: but I will recompense your ways on you, and your abominations shall be in the middle of you: and you shall know that I am the LORD. American Standard Version And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am Jehovah. A Faithful Version And My eye shall not spare you, neither will I have pity. But I will repay your ways upon you, and your abominations shall be in your midst; and you shall know that I am the LORD. ' Darby Bible Translation And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I [am] Jehovah. English Revised Version And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD. Webster's Bible Translation And my eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thy abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD. Early Modern Geneva Bible of 1587Neither shall mine eye spare thee, neither will I haue pitie: but I will laye thy waies vpon thee: and thine abomination shall bee in the middes of thee, and yee shall knowe that I am the Lorde. Bishops' Bible of 1568 Mine eye shall not spare thee, neither wyll I haue pitie, but rewarde thee accordyng to thy wayes, & declare thine abhominations: then shall ye knowe that I am the Lorde. Coverdale Bible of 1535 Myne eye shall not ouersee the, nether will I spare the: but rewarde the, acordinge to thy waies, and declare thy abhominacions. Then shall ye knowe, that I am the LORDE. Literal Translations Literal Standard VersionAnd My eye has no pity on you, nor do I spare, "" For I set your ways against you, "" And your abominations are in your midst, "" And you have known that I [am] YHWH. Young's Literal Translation And no pity on thee hath Mine eye, nor do I spare, For thy ways against thee I do set, And thine abominations are in thy midst, And ye have known that I am Jehovah. Smith's Literal Translation And mine eye shall not spare upon thee, and I will not pity: for I will give thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye knew that I am Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd my eye shall not spare thee, and I will shew thee no pity: but I will lay thy ways upon thee, and thy abominations shall be in the midst of thee: and you shall know that I am the Lord. Catholic Public Domain Version And my eye will not be lenient over you, and I will not take pity. Instead, I will set your ways upon you, and your abominations will be in your midst. And you shall know that I am the Lord.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd my eye shall not have pity upon you, and I shall not show mercy, because I shall put your ways upon you, and your abominations shall be within you, and you shall know that I AM LORD JEHOVAH Lamsa Bible And my eye shall not spare you, neither will I have pity; but I will recompense you according to your ways, and your abominations shall be in your midst; and you shall know that I am the LORD. OT Translations JPS Tanakh 1917And Mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD. Brenton Septuagint Translation Mine eye shall not spare, nor will I have any mercy: for I will recompense thy way upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and thou shalt know that I am the Lord. |