Modern Translations New International VersionThe Israelite overseers realized they were in trouble when they were told, "You are not to reduce the number of bricks required of you for each day." New Living Translation The Israelite foremen could see that they were in serious trouble when they were told, “You must not reduce the number of bricks you make each day.” English Standard Version The foremen of the people of Israel saw that they were in trouble when they said, “You shall by no means reduce your number of bricks, your daily task each day.” Berean Study Bible The Israelite foremen realized they were in trouble when they were told, “You must not reduce your daily quota of bricks.” New American Standard Bible The foremen of the sons of Israel saw that they were in trouble, since they were told, “You must not reduce your daily amount of bricks.” NASB 1995 The foremen of the sons of Israel saw that they were in trouble because they were told, "You must not reduce your daily amount of bricks." NASB 1977 And the foremen of the sons of Israel saw that they were in trouble because they were told, “You must not reduce your daily amount of bricks.” Amplified Bible The Hebrew foremen saw that they were in a bad situation because they were told, “You must not reduce [in the least] your daily quota of bricks.” Christian Standard Bible The Israelite foremen saw that they were in trouble when they were told, “You cannot reduce your daily quota of bricks.” Holman Christian Standard Bible The Israelite foremen saw that they were in trouble when they were told, "You cannot reduce your daily quota of bricks." Contemporary English Version The men knew they were in deep trouble when they were ordered to make the same number of bricks each day. Good News Translation The foremen realized that they were in trouble when they were told that they had to make the same number of bricks every day as they had made before. GOD'S WORD® Translation The Israelite foremen realized they were in trouble when they were told, "Don't make fewer bricks each day than you're supposed to." International Standard Version The Israeli supervisors realized they were in trouble when he said, "You won't reduce each day's quota of bricks!" NET Bible The Israelite foremen saw that they were in trouble when they were told, "You must not reduce the daily quota of your bricks." Classic Translations King James BibleAnd the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task. New King James Version And the officers of the children of Israel saw that they were in trouble after it was said, “You shall not reduce any bricks from your daily quota.” King James 2000 Bible And the officers of the children of Israel did see that they were in an evil plight, after it was said, you shall not reduce any from your bricks of your daily task. New Heart English Bible The officers of the children of Israel saw that they were in trouble, when it was said, "You shall not diminish anything from your daily quota of bricks." World English Bible The officers of the children of Israel saw that they were in trouble, when it was said, "You shall not diminish anything from your daily quota of bricks!" American King James Version And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, You shall not minish ought from your bricks of your daily task. American Standard Version And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, when it was said, Ye shall not diminish aught from your bricks, your daily tasks. A Faithful Version And the overseers of the children of Israel saw themselves in affliction, after it was said, "You shall not reduce any bricks from your daily number." Darby Bible Translation And the officers of the children of Israel saw [that] it stood ill with them, because it was said, Ye shall not diminish anything from your bricks, the daily work. English Revised Version And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, when it was said, Ye shall not minish aught from your bricks, your daily tasks. Webster's Bible Translation And the officers of the children of Israel saw that they were in evil case, after it was said, Ye shall not diminish aught from your bricks of your daily task. Early Modern Geneva Bible of 1587Then the officers of the children of Israel sawe them selues in an euill case, because it was saide, Ye shall diminish nothing of your bricke, nor of euery dayes taske. Bishops' Bible of 1568 And the officers of the children of Israel did see that they were in worse case, after it was sayde, ye shall minishe nothyng of your brycke, of your dayly taske in due tyme: Coverdale Bible of 1535 Then sawe the officers of the children of Israel, yt it was not amended, for it was sayde: ye shal mynish nothinge of the daye worke of the brycke. Tyndale Bible of 1526 when the officers of the childern of Israel sawe them silfe in shrode case (in that he sayde ye shall minysh nothinge of youre dalye makige of brycke) Literal Translations Literal Standard VersionAnd the authorities of the sons of Israel see them in affliction, saying, “You do not diminish from your bricks; the matter of a day in its day.” Young's Literal Translation And the authorities of the sons of Israel see them in affliction, saying, 'Ye do not diminish from your bricks; the matter of a day in its day.' Smith's Literal Translation And the scribes of the sons of Israel will see themselves in evil, for saying, Ye shall not take away from the bricks the word of a day in its day. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the officers of the children of Israel saw that they were in evil case, because it was said to them: There shall not a whit be diminished of the bricks for every day. Catholic Public Domain Version And the first among the sons of Israel saw themselves in a crisis, because it was said to them, “Nothing at all will be lessened from the bricks throughout each day.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the Scribes saw that things went badly for the children of Israel and they were saying to them, “Do not reduce from your building, but continue as on every day before.” Lamsa Bible And the scribes of the children of Israel saw that they were in a bad situation, for it was said to them, You must not reduce the number of your bricks, of your daily task. OT Translations JPS Tanakh 1917And the officers of the children of Israel did see that they were set on mischief, when they said: 'Ye shall not diminish aught from your bricks, your daily task.' Brenton Septuagint Translation And the accountants of the children of Israel saw themselves in an evil plight, men saying, Ye shall not fail to deliver the daily rate of the brick-making. |