Exodus 4 Parallel Bible Translations

Exodus 4
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Then Moses answered, “What if they do not believe me or listen to my voice? For they may say, ‘The LORD has not appeared to you.’ ” Then Moses answered, “But behold, they will not believe me or listen to my voice, for they will say, ‘The LORD did not appear to you.’” And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee. Then Moses said, “What if they will not believe me or listen to what I say? For they may say, ‘The LORD has not appeared to you.’” Moses answered, “What if they do not believe me or listen to me and say, ‘The LORD did not appear to you’?”
2 And the LORD asked him, “What is that in your hand?” “A staff,” he replied. The LORD said to him, “What is that in your hand?” He said, “A staff.” And the LORD said unto him, What <i>is</i> that in thine hand? And he said, A rod. The LORD said to him, “What is that in your hand?” And he said, “A staff.” Then the LORD said to him, “What is that in your hand?” “A staff,” he replied.
3 “Throw it on the ground,” said the LORD. So Moses threw it on the ground, and it became a snake, and he ran from it. And he said, “Throw it on the ground.” So he threw it on the ground, and it became a serpent, and Moses ran from it. And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it. Then He said, “Throw it on the ground.” So he threw it on the ground, and it turned into a serpent; and Moses fled from it. The LORD said, “Throw it on the ground.” Moses threw it on the ground and it became a snake, and he ran from it.
4 “Stretch out your hand and grab it by the tail,” the LORD said to Moses, who reached out his hand and caught the snake, and it turned back into a staff in his hand. But the LORD said to Moses, “Put out your hand and catch it by the tail”—so he put out his hand and caught it, and it became a staff in his hand— And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand: But the LORD said to Moses, “Reach out with your hand and grasp <i>it</i> by its tail”—so he reached out with his hand and caught it, and it turned into a staff in his hand— Then the LORD said to him, “Reach out your hand and take it by the tail.” So Moses reached out and took hold of the snake and it turned back into a staff in his hand.
5 “This is so that they may believe that the LORD, the God of their fathers— the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob— has appeared to you.” “that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.” That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee. “so that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.” “This,” said the LORD, “is so that they may believe that the LORD, the God of their fathers—the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob—has appeared to you.”
6 Furthermore, the LORD said to Moses, “Put your hand inside your cloak. So he put his hand inside his cloak, and when he took it out, his hand was leprous, white as snow. Again, the LORD said to him, “Put your hand inside your cloak.” And he put his hand inside his cloak, and when he took it out, behold, his hand was leprous like snow. And the LORD said furthermore unto him, Put now thine hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold, his hand <i>was</i> leprous as snow. The LORD furthermore said to him, “Now put your hand inside the fold of your robe.” So he put his hand inside the fold, and when he took it out, behold, his hand was leprous like snow. Then the LORD said, “Put your hand inside your cloak.” So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, the skin was leprous —it had become as white as snow.
7 “Put your hand back inside your cloak,” said the LORD. So Moses put his hand back inside his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his skin. Then God said, “Put your hand back inside your cloak.” So he put his hand back inside his cloak, and when he took it out, behold, it was restored like the rest of his flesh. And he said, Put thine hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his <i>other</i> flesh. Then He said, “Put your hand inside the fold of your robe again.” So he put his hand into the fold again, and when he took it out of the fold, behold, it was restored like <i>the rest of</i> his flesh. “Now put it back into your cloak,” he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.
8 And the LORD said, “If they refuse to believe you or heed the witness of the first sign, they may believe that of the second. “If they will not believe you,” God said, “or listen to the first sign, they may believe the latter sign. And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign. “So if they will not believe you nor pay attention to the evidence of the first sign, they may believe the evidence of the last sign. Then the LORD said, “If they do not believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second.
9 But if they do not believe even these two signs or listen to your voice, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. Then the water you take from the Nile will become blood on the ground.” If they will not believe even these two signs or listen to your voice, you shall take some water from the Nile and pour it on the dry ground, and the water that you shall take from the Nile will become blood on the dry ground.” And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour <i>it</i> upon the dry <i>land</i>: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry <i>land</i>. But if they will not believe even these two signs nor pay attention to what you say, then you shall take some water from the Nile and pour it on the dry ground; and the water which you take from the Nile will turn into blood on the dry ground.” But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground.”
10 “Please, Lord,” Moses replied, “I have never been eloquent, neither in the past nor since You have spoken to Your servant, for I am slow of speech and tongue.” But Moses said to the LORD, “Oh, my Lord, I am not eloquent, either in the past or since you have spoken to your servant, but I am slow of speech and of tongue.” And Moses said unto the LORD, O my Lord, I <i>am</i> not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I <i>am</i> slow of speech, and of a slow tongue. Then Moses said to the LORD, “Please, Lord, I have never been eloquent, neither recently nor in time past, nor since You have spoken to Your servant; for I am slow of speech and slow of tongue.” Moses said to the LORD, “Pardon your servant, Lord. I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue.”
11 And the LORD said to him, “Who gave man his mouth? Or who makes the mute or the deaf, the sighted or the blind? Is it not I, the LORD? Then the LORD said to him, “Who has made man’s mouth? Who makes him mute, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, the LORD? And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD? But the LORD said to him, “Who has made the human mouth? Or who makes <i>anyone</i> unable to speak or deaf, or able to see or blind? Is it not I, the LORD? The LORD said to him, “Who gave human beings their mouths? Who makes them deaf or mute? Who gives them sight or makes them blind? Is it not I, the LORD?
12 Now go! I will help you as you speak, and I will teach you what to say.” Now therefore go, and I will be with your mouth and teach you what you shall speak.” Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say. Now then go, and I Myself will be with your mouth, and instruct you in what you are to say.” Now go; I will help you speak and will teach you what to say.”
13 But Moses replied, “Please, Lord, send someone else.” But he said, “Oh, my Lord, please send someone else.” And he said, O my Lord, send, I pray thee, by the hand <i>of him whom</i> thou wilt send. But he said, “Please, Lord, now send <i>the message</i> by whomever You will.” But Moses said, “Pardon your servant, Lord. Please send someone else.”
14 Then the anger of the LORD burned against Moses, and He said, “Is not Aaron the Levite your brother? I know that he can speak well, and he is now on his way to meet you. When he sees you, he will be glad in his heart. Then the anger of the LORD was kindled against Moses and he said, “Is there not Aaron, your brother, the Levite? I know that he can speak well. Behold, he is coming out to meet you, and when he sees you, he will be glad in his heart. And the anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, <i>Is</i> not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart. Then the anger of the LORD burned against Moses, and He said, “Is there not your brother Aaron the Levite? I know that he speaks fluently. And moreover, behold, he is coming out to meet you; when he sees you, he will be overjoyed. Then the LORD’s anger burned against Moses and he said, “What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and he will be glad to see you.
15 You are to speak to him and put the words in his mouth. I will help both of you to speak, and I will teach you what to do. You shall speak to him and put the words in his mouth, and I will be with your mouth and with his mouth and will teach you both what to do. And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do. So you are to speak to him and put the words in his mouth; and I Myself will be with your mouth and his mouth, and I will instruct you in what you are to do. You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.
16 He will speak to the people for you. He will be your spokesman, and it will be as if you were God to him. He shall speak for you to the people, and he shall be your mouth, and you shall be as God to him. And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, <i>even</i> he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God. He shall speak for you to the people; and he will be as a mouth for you and you will be as God to him. He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.
17 But take this staff in your hand so you can perform signs with it.” And take in your hand this staff, with which you shall do the signs.” And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs. And you shall take in your hand this staff, with which you shall perform the signs.” But take this staff in your hand so you can perform the signs with it.”
18 Then Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, “Please let me return to my brothers in Egypt to see if they are still alive.” “Go in peace,” Jethro replied. Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, “Please let me go back to my brothers in Egypt to see whether they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.” And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which <i>are</i> in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace. Then Moses departed and returned to his father-in-law Jethro, and said to him, “Please, let me go, that I may return to my brothers who are in Egypt, and see if they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.” Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, “Let me return to my own people in Egypt to see if any of them are still alive.” Jethro said, “Go, and I wish you well.”
19 Now the LORD had said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all the men who sought to kill you are dead.” And the LORD said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life are dead.” And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life. Now the LORD said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life are dead.” Now the LORD had said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all those who wanted to kill you are dead.”
20 So Moses took his wife and sons, put them on a donkey, and headed back to Egypt. And he took the staff of God in his hand. So Moses took his wife and his sons and had them ride on a donkey, and went back to the land of Egypt. And Moses took the staff of God in his hand. And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and he returned to the land of Egypt: and Moses took the rod of God in his hand. So Moses took his wife and his sons and mounted them on a donkey, and returned to the land of Egypt. Moses also took the staff of God in his hand. So Moses took his wife and sons, put them on a donkey and started back to Egypt. And he took the staff of God in his hand.
21 The LORD instructed Moses, “When you go back to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders that I have put within your power. But I will harden his heart so that he will not let the people go. And the LORD said to Moses, “When you go back to Egypt, see that you do before Pharaoh all the miracles that I have put in your power. But I will harden his heart, so that he will not let the people go. And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go. And the LORD said to Moses, “When you go back to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders which I have put in your power; but I will harden his heart so that he will not let the people go. The LORD said to Moses, “When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to do. But I will harden his heart so that he will not let the people go.
22 Then tell Pharaoh that this is what the LORD says: ‘Israel is My firstborn son, Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says the LORD, Israel is my firstborn son, And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel <i>is</i> my son, <i>even</i> my firstborn: Then you shall say to Pharaoh, ‘This is what the LORD says: “Israel is My son, My firstborn. Then say to Pharaoh, ‘This is what the LORD says: Israel is my firstborn son,
23 and I told you to let My son go so that he may worship Me. But since you have refused to let him go, behold, I will kill your firstborn son!’ ” and I say to you, “Let my son go that he may serve me.” If you refuse to let him go, behold, I will kill your firstborn son.’” And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, <i>even</i> thy firstborn. So I said to you, ‘Let My son go so that he may serve Me’; but you have refused to let him go. Behold, I am going to kill your son, your firstborn.”’” and I told you, “Let my son go, so he may worship me.” But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.’”
24 Now at a lodging place along the way, the LORD met Moses and was about to kill him. At a lodging place on the way the LORD met him and sought to put him to death. And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him. But it came about at the overnight encampment on the way, that the LORD met Moses, and sought to put him to death. At a lodging place on the way, the LORD met Moses and was about to kill him.
25 But Zipporah took a flint knife, cut off her son’s foreskin, and touched it to Moses’ feet. “Surely you are a bridegroom of blood to me,” she said. Then Zipporah took a flint and cut off her son’s foreskin and touched Moses’ feet with it and said, “Surely you are a bridegroom of blood to me!” Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast <i>it</i> at his feet, and said, Surely a bloody husband <i>art</i> thou to me. So Zipporah took a flint and cut off her son’s foreskin and threw it at Moses’ feet; and she said, “You are indeed a groom of blood to me!” But Zipporah took a flint knife, cut off her son’s foreskin and touched Moses’ feet with it. “Surely you are a bridegroom of blood to me,” she said.
26 So the LORD let him alone. (When she said, “bridegroom of blood,” she was referring to the circumcision.) So he let him alone. It was then that she said, “A bridegroom of blood,” because of the circumcision. So he let him go: then she said, A bloody husband <i>thou art</i>, because of the circumcision. So He left him alone. At that time she said, “<i>You are</i> a groom of blood”—because of the circumcision. So the LORD let him alone. (At that time she said “bridegroom of blood,” referring to circumcision.)
27 Meanwhile, the LORD had said to Aaron, “Go and meet Moses in the wilderness.” So he went and met Moses at the mountain of God and kissed him. The LORD said to Aaron, “Go into the wilderness to meet Moses.” So he went and met him at the mountain of God and kissed him. And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him. Now the LORD said to Aaron, “Go to meet Moses in the wilderness.” So he went and met him at the mountain of God and kissed him. The LORD said to Aaron, “Go into the wilderness to meet Moses.” So he met Moses at the mountain of God and kissed him.
28 And Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and all the signs He had commanded him to perform. And Moses told Aaron all the words of the LORD with which he had sent him to speak, and all the signs that he had commanded him to do. And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him. Moses told Aaron all the words of the LORD with which He had sent him, and all the signs that He had commanded him <i>to do.</i> Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the signs he had commanded him to perform.
29 Then Moses and Aaron went and assembled all the elders of the Israelites, Then Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the people of Israel. And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel: Then Moses and Aaron went and assembled all the elders of the sons of Israel; Moses and Aaron brought together all the elders of the Israelites,
30 and Aaron relayed everything the LORD had said to Moses. And Moses performed the signs before the people, Aaron spoke all the words that the LORD had spoken to Moses and did the signs in the sight of the people. And Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people. and Aaron spoke all the words which the LORD had spoken to Moses. He then performed the signs in the sight of the people. and Aaron told them everything the LORD had said to Moses. He also performed the signs before the people,
31 and they believed. And when they heard that the LORD had attended to the Israelites and had seen their affliction, they bowed down and worshiped. And the people believed; and when they heard that the LORD had visited the people of Israel and that he had seen their affliction, they bowed their heads and worshiped. And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped. So the people believed; and when they heard that the LORD was concerned about the sons of Israel and that He had seen their affliction, they bowed low and worshiped. and they believed. And when they heard that the LORD was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page