Modern Translations New International VersionThen the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second. New Living Translation The LORD said to Moses, “If they do not believe you and are not convinced by the first miraculous sign, they will be convinced by the second sign. English Standard Version “If they will not believe you,” God said, “or listen to the first sign, they may believe the latter sign. Berean Study Bible And the LORD said, “If they refuse to believe you or heed the witness of the first sign, they may believe that of the second. New American Standard Bible “So if they will not believe you nor pay attention to the evidence of the first sign, they may believe the evidence of the last sign. NASB 1995 "If they will not believe you or heed the witness of the first sign, they may believe the witness of the last sign. NASB 1977 “And it shall come about that if they will not believe you or heed the witness of the first sign, they may believe the witness of the last sign. Amplified Bible “If they will not believe you or pay attention to the evidence of the first sign, they may believe the evidence of the second sign. Christian Standard Bible “If they will not believe you and will not respond to the evidence of the first sign, they may believe the evidence of the second sign. Holman Christian Standard Bible If they will not believe you and will not respond to the evidence of the first sign, they may believe the evidence of the second sign. Good News Translation The LORD said, "If they will not believe you or be convinced by the first miracle, then this one will convince them. GOD'S WORD® Translation [Then the LORD said,] "If they won't believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second. International Standard Version "Then if they don't believe you and respond to the first sign, they may respond to the second sign. NET Bible "If they do not believe you or pay attention to the former sign, then they may believe the latter sign. Classic Translations King James BibleAnd it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign. New King James Version “Then it will be, if they do not believe you, nor heed the message of the first sign, that they may believe the message of the latter sign. King James 2000 Bible And it shall come to pass, if they will not believe you, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign. New Heart English Bible "It will happen, if they will neither believe you nor listen to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign. World English Bible "It will happen, if they will neither believe you nor listen to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign. American King James Version And it shall come to pass, if they will not believe you, neither listen to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign. American Standard Version And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign. A Faithful Version "And it will be, if they will not believe you, neither hearken to the voice of the first sign, then they will believe the voice of the latter sign. Darby Bible Translation And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the other sign. English Revised Version And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign. Webster's Bible Translation And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign. Early Modern Geneva Bible of 1587So shall it be, if they wil not beleeue thee, neither obey the voyce of ye first signe, yet shall they beleeue for the voyce of the seconde signe. Bishops' Bible of 1568 Therfore yf they wyll not beleue thee, neither heare ye voyce of the first signes, yet wyll they beleue for the voyce of the seconde signes. Coverdale Bible of 1535 Yf they wil not beleue the, ner heare ye voyce of the first token, yet shal they beleue the voyce of the seconde token. Tyndale Bible of 1526 Yf they will no t beleue the nether heare the voyce of the first token: yet will they beleue the voyce of the seconde toke Literal Translations Literal Standard Version“and it has come to pass, if they do not give credence to you, and do not listen to the voice of the first sign, that they have given credence to the voice of the latter sign. Young's Literal Translation ' -- and it hath come to pass, if they do not give credence to thee, and hearken not to the voice of the first sign, that they have given credence to the voice of the latter sign. Smith's Literal Translation And it shall be if they will not believe in thee, and will not hear to the voice of the first sign, and they believed the voice of the latter sign. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf they will not believe thee, saith he, nor hear the voice of the former sign, they will believe the word of the latter sign. Catholic Public Domain Version “If they will not believe you,” he said, “and will not listen to the sermon of the first sign, then they will believe the word of the subsequent sign. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd if they will not believe and they will not hear the voice of the former sign, they may believe the voice of the last sign. Lamsa Bible And if they will not believe you, neither hearken to the voice of the first sign, they will believe the voice of the latter sign. OT Translations JPS Tanakh 1917And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign. Brenton Septuagint Translation And if they will not believe thee, nor hearken to the voice of the first sign, they will believe thee because of the voice of the second sign. |