Modern Translations New International VersionOn the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the palace, in front of the king's hall. The king was sitting on his royal throne in the hall, facing the entrance. New Living Translation On the third day of the fast, Esther put on her royal robes and entered the inner court of the palace, just across from the king’s hall. The king was sitting on his royal throne, facing the entrance. English Standard Version On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s palace, in front of the king’s quarters, while the king was sitting on his royal throne inside the throne room opposite the entrance to the palace. Berean Study Bible On the third day, Esther put on her royal attire and stood in the inner court of the palace across from the king’s quarters. The king was sitting on his royal throne in the royal courtroom, facing the entrance. New American Standard Bible Now it came about on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner courtyard of the king’s palace in front of the king’s rooms, and the king was sitting on his royal throne in the throne room, opposite the entrance to the palace. NASB 1995 Now it came about on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace in front of the king's rooms, and the king was sitting on his royal throne in the throne room, opposite the entrance to the palace. NASB 1977 Now it came about on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s palace in front of the king’s rooms, and the king was sitting on his royal throne in the throne room, opposite the entrance to the palace. Amplified Bible On the third day [of the fast] Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s palace opposite his [throne] room. The king was sitting on his royal throne, facing the [main] entrance of the palace. Christian Standard Bible On the third day, Esther dressed in her royal clothing and stood in the inner courtyard of the palace facing it. The king was sitting on his royal throne in the royal courtroom, facing its entrance. Holman Christian Standard Bible On the third day, Esther dressed up in her royal clothing and stood in the inner courtyard of the palace facing it. The king was sitting on his royal throne in the royal courtroom, facing its entrance. Contemporary English Version Three days later, Esther dressed in her royal robes and went to the inner court of the palace in front of the throne. The king was sitting there, facing the open doorway. Good News Translation On the third day of her fast Esther put on her royal robes and went and stood in the inner courtyard of the palace, facing the throne room. The king was inside, seated on the royal throne, facing the entrance. GOD'S WORD® Translation On the third day Esther put on her royal robes. She stood in the courtyard of the king's palace, facing the king's throne room. The king was sitting on the royal throne inside the palace, facing the entrance. International Standard Version On the third day, Esther put on her royal attire and stood in the inner courtyard of the palace in front of the king's quarters. The king was sitting on his royal throne in the throne room, opposite the entrance to the building. NET Bible It so happened that on the third day Esther put on her royal attire and stood in the inner court of the palace, opposite the king's quarters. The king was sitting on his royal throne in the palace, opposite the entrance. Classic Translations King James BibleNow it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house. New King James Version Now it happened on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s palace, across from the king’s house, while the king sat on his royal throne in the royal house, facing the entrance of the house. King James 2000 Bible Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, opposite the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, opposite the entrance of the house. New Heart English Bible Now it happened on the third day that Esther put on her royal clothing, and stood in the inner court of the king's house, next to the king's house. The king sat on his royal throne in the royal house, next to the entrance of the house. World English Bible Now it happened on the third day that Esther put on her royal clothing, and stood in the inner court of the king's house, next to the king's house. The king sat on his royal throne in the royal house, next to the entrance of the house. American King James Version Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat on his royal throne in the royal house, over against the gate of the house. American Standard Version Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance of the house. A Faithful Version Now it came to pass on the third day, Esther put on royal clothing, and stood in the inner court of the king's palace, across from the king's hall. And the king sat upon his royal throne in the royal hall, facing the entrance of the hall. Darby Bible Translation And it came to pass on the third day, that Esther put on royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house. And the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance to the house. English Revised Version Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance of the house. Webster's Bible Translation Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house. Early Modern Geneva Bible of 1587(15:1) Mardocheus also bade Esther to go in vnto the king, & pray for her people, & for her countrey. Bishops' Bible of 1568 And on the third day it came to passe, that Esther put on her royall apparell, and stoode in the court of the kinges palace within, ouer against ye kinges house: and the king sat vpon his royall seate in the kinges palace ouer against the gate of the house. Coverdale Bible of 1535 And on the thirde daye put Hester on hir royall apparell, and stode in the courte of ye kinges palace within ouer agaynst the kynges house. And ye kynge sat vpo his royall seate in ye kynges palace ouer agaynst ye dore of the house. Literal Translations Literal Standard VersionAnd it comes to pass on the third day, that Esther puts on royalty, and stands in the inner-court of the house of the king in front of the house of the king, and the king is sitting on his royal throne, in the royal-house, opposite the opening of the house, Young's Literal Translation And it cometh to pass on the third day, that Esther putteth on royalty, and standeth in the inner-court of the house of the king over-against the house of the king, and the king is sitting on his royal throne, in the royal-house, over-against the opening of the house, Smith's Literal Translation And it will be in the third day, Esther will put on dominion, and she will stand in the enclosure of the king's house, the interior before the king's house: and the king will sit upon the throne of his kingdom, in the house of the kingdom, before the door of the house. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd on the third day Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's hall: now he sat upon his throne in the hall of the palace, over against the door of the house. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd on the third day Esthir wore the clothing of the kingdom, and she stood in the inner court of the house of the King, next to the house of the King, and the King was sitting on the throne of the Kingdom, next to the door of the house. Lamsa Bible NOW on the third day Esther put on her royal apparel and stood in the inner court of the king's house, opposite the king's house; and the king was sitting upon his royal throne opposite the gate of the house. OT Translations JPS Tanakh 1917Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house; and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance of the house. Brenton Septuagint Translation And it came to pass on the third day, when she had ceased praying, that she put off her mean dress, and put on her glorious apparel. And being splendidly arrayed, and having called upon God the Overseer and Preserver of all things, she took her two maids, and she leaned upon one, as a delicate female, and the other followed bearing her train. And she was blooming in the perfection of her beauty; and her face was cheerful, and it were benevolent, but her heart was straitened for fear. And having passed through all the doors, she stood before the king: and he was sitting upon his royal throne, and he had put on all his glorious apparel, covered all over with gold and precious stones, and was very terrible. And having raised his face resplendent with glory, he looked with intense anger: and the queen fell, and changed her colour as she fainted; and she bowed herself upon the head of the maid that went before her. But God changed the spirit of the king gentleness, and in intense feeling he sprang from off his throne, and took her into his arms, until she recovered: and he comforted her with peaceable words, and said to her, What is the matter, Esther? I am thy brother; be of good cheer, thou shalt not die, for our command is openly declared to thee, Draw nigh. |