Modern Translations New International VersionHe gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never known, to humble and test you so that in the end it might go well with you. New Living Translation He fed you with manna in the wilderness, a food unknown to your ancestors. He did this to humble you and test you for your own good. English Standard Version who fed you in the wilderness with manna that your fathers did not know, that he might humble you and test you, to do you good in the end. Berean Study Bible He fed you in the wilderness with manna that your fathers had not known, in order to humble you and test you, so that in the end He might cause you to prosper. New American Standard Bible In the wilderness it was He who fed you manna which your fathers did not know, in order to humble you and in order to put you to the test, to do good for you in the end. NASB 1995 "In the wilderness He fed you manna which your fathers did not know, that He might humble you and that He might test you, to do good for you in the end. NASB 1977 “In the wilderness He fed you manna which your fathers did not know, that He might humble you and that He might test you, to do good for you in the end. Amplified Bible He fed you manna in the wilderness, [a substance] which your fathers did not know, so that He might humble you [by dependence on Him] and that He might test you, to do good [things] for you at the end. Christian Standard Bible He fed you in the wilderness with manna, which your ancestors had not known, in order to humble and test you, so that in the end he might cause you to prosper. Holman Christian Standard Bible He fed you in the wilderness with manna that your fathers had not known, in order to humble and test you, so that in the end He might cause you to prosper. Contemporary English Version He also gave you manna, a kind of food your ancestors had never even heard about. The LORD was testing you to make you trust him, so that later on he could be good to you. Good News Translation In the desert he gave you manna to eat, food that your ancestors had never eaten. He sent hardships on you to test you, so that in the end he could bless you with good things. GOD'S WORD® Translation He was the one who fed you in the desert with manna, which your ancestors had never seen. He did this in order to humble you and test you. But he also did this so that things would go well for you in the end. International Standard Version and fed you in the desert with manna that neither you nor your ancestors had known, to humble and test you so that things go well with you later. NET Bible fed you in the desert with manna (which your ancestors had never before known) so that he might by humbling you test you and eventually bring good to you. Classic Translations King James BibleWho fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end; New King James Version who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know, that He might humble you and that He might test you, to do you good in the end— King James 2000 Bible Who fed you in the wilderness with manna, which your fathers knew not, that he might humble you, and that he might test you, to do you good in the end; New Heart English Bible who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know; that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at your latter end: World English Bible who fed you in the wilderness with manna, which your fathers didn't know; that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at your latter end: American King James Version Who fed you in the wilderness with manna, which your fathers knew not, that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at your latter end; American Standard Version who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not; that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end: A Faithful Version Who fed you in the wilderness with manna which your fathers did not know, so that He might humble you and that He might prove you to do you good in your latter end. Darby Bible Translation who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end; English Revised Version who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not; that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end: Webster's Bible Translation Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end. Early Modern Geneva Bible of 1587Who fed thee in the wildernesse with MAN, which thy fathers knewe not) to humble thee, and and to proue thee, that he might doe thee good at thy latter ende. Bishops' Bible of 1568 He fed thee in the wyldernesse with Manna, which thy fathers knewe not, euen for to humble thee, and to proue thee, and that he might so do thee good at thy latter ende, Coverdale Bible of 1535 and fed the in the wyldernesse with Manna wherof yi fathers knewe not, that he might chasten the, and proue the) to do the good afterwarde) Tyndale Bible of 1526 whiche fed the in the wildernesse with Man where of thy fathers knewe not, for to humble the and to proue the, that he might doo the good at thy later ende. Literal Translations Literal Standard Versionwho is causing you to eat manna in the wilderness, which your fathers have not known, in order to humble you, and in order to try you, to do you good in your latter end; Young's Literal Translation who is causing thee to eat manna in the wilderness, which thy fathers have not known, in order to humble thee, and in order to try thee, to do thee good in thy latter end), Smith's Literal Translation He giving thee to eat manna in the desert which thy fathers knew not, in order to humble thee, and in order to try thee to do thee good in thy lost state: Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd fed thee in the wilderness with manna which thy fathers knew not. And after he had afflicted and proved thee, at the last he had mercy on thee, Catholic Public Domain Version and he nourished you in the wilderness with Manna, which your fathers had not known. And after he had afflicted and tested you, in the very end, he took pity on you. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he fed you manna in the wilderness, that your fathers had not known, that you would be humbled and he would test you and it would be good for you at your end; Lamsa Bible Who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know, that he might humble you, and that he might prove you, to do you good at the end; OT Translations JPS Tanakh 1917who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that He might afflict thee, and that He might prove thee, to do thee good at thy latter end; Brenton Septuagint Translation who fed thee with manna in the wilderness, which thou knewest not, and thy fathers knew not; that he might afflict thee, and thoroughly try thee, and do thee good in thy latter days. |