Modern Translations New International Versionand he will not give to one of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all he has left because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of all your cities. New Living Translation He will refuse to share with them the flesh he is devouring—the flesh of one of his own children—because he has nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns. English Standard Version so that he will not give to any of them any of the flesh of his children whom he is eating, because he has nothing else left, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your towns. Berean Study Bible refusing to share with any of them the flesh of his children he will eat because he has nothing left in the siege and distress that your enemy will inflict on you within all your gates. New American Standard Bible so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, since he has nothing else left, during the siege and the hardship by which your enemy will oppress you in all your towns. NASB 1995 so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, since he has nothing else left, during the siege and the distress by which your enemy will oppress you in all your towns. NASB 1977 so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he shall eat, since he has nothing else left, during the siege and the distress by which your enemy shall oppress you in all your towns. Amplified Bible so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, because he has nothing else left, during the siege and the misery by which your enemy will oppress you in all your cities. Christian Standard Bible refusing to share with any of them his children’s flesh that he will eat because he has nothing left during the siege and hardship your enemy imposes on you in all your towns. Holman Christian Standard Bible refusing to share with any of them his children's flesh that he will eat because he has nothing left during the siege and hardship your enemy imposes on you in all your towns. GOD'S WORD® Translation He will give none of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all that he has left, because of the hardships your enemies will make you suffer during the blockade of all your cities. International Standard Version He will withhold from each of them the flesh of his sons that he is eating—since there will be nothing left—on account of the siege and distress with which your enemy will oppress you in all your cities. NET Bible He will withhold from all of them his children's flesh that he is eating (since there is nothing else left), because of the severity of the siege by which your enemy will constrict you in your villages. Classic Translations King James BibleSo that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates. New King James Version so that he will not give any of them the flesh of his children whom he will eat, because he has nothing left in the siege and desperate straits in which your enemy shall distress you at all your gates. King James 2000 Bible So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he has nothing left him in the siege, and in the distress with which your enemies shall distress you in all your gates. New Heart English Bible so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your gates. World English Bible so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your gates. American King James Version So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he has nothing left him in the siege, and in the narrow place, with which your enemies shall distress you in all your gates. American Standard Version so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him, in the siege and in the distress wherewith thine enemy shall distress thee in all thy gates. A Faithful Version So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat because he has nothing left to him in the siege and in the anguish with which your enemies shall distress you in all your gates. Darby Bible Translation so that he will not give to any of them of the flesh of his children that he eateth, because he hath nothing left him in the siege and in the straitness wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates. English Revised Version so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him; in the siege and in the straitness, wherewith thine enemy shall straiten thee in all thy gates. Webster's Bible Translation So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege and in the straitness with which thy enemies shall distress thee in all thy gates. Early Modern Geneva Bible of 1587For feare of giuing vnto any of them of the flesh of his children, whom he shall eate, because he hath nothing left him in that siege, and straitnesse, wherewith thine enemie shall besiege thee in all thy cities. Bishops' Bible of 1568 For feare of geuyng vnto any of them of the fleshe of his chyldren, whom he shall eate: because he hath nothyng left hym in that straitnesse and siege, wherwith thine enemie shall besiege thee in all thy cities. Coverdale Bible of 1535 lest he shulde geue eny of them of the flesh of his children that he eateth, in as moch as there is nothinge left him in that straytnesse and sege, wherwith thine enemye shal besege ye within all thy gates. Tyndale Bible of 1526 for feare of geuynge vnto any of them of the flesh of hys childern, whiche he eateth, because he hath noughte lefte him in that straytenesse and sege wherewith thyne enemye shall besege the in all thy cytyes. Literal Translations Literal Standard Versionagainst giving to one of them of the flesh of his sons whom he eats, because he has nothing left for himself in the siege and in the constriction with which your enemy constricts you in all your gates. Young's Literal Translation against giving to one of them of the flesh of his sons whom he eateth, because he hath nothing left to him, in the siege, and in the straitness with which thine enemy doth straiten thee in all thy gates. Smith's Literal Translation The gift to one of them of the flesh of his sons which he shall eat from: nothing remaining to him of all things in the distress and in the straitness which his enemy shall press upon thee in all thy gates. Catholic Translations Douay-Rheims BibleSo that he will not give them of the flesh of his children, which he shall eat: because he hath nothing else in the siege and the want, wherewith thy enemies shall distress thee within all thy gates. Catholic Public Domain Version lest he give to them from the flesh of his sons, which he will eat. For he has nothing else due to the siege and the destitution, with which your enemies will devastate you within all your gates. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he shall not give of the flesh of his children that he eats to one of them, because nothing would be left for him in the siege and in the affliction which your enemy inflicts on you in all your towns. Lamsa Bible So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat; because he has nothing left him in the siege and in the distress with which your enemies shall harass you in all your cities. OT Translations JPS Tanakh 1917so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him; in the siege and in the straitness, wherewith thine enemy shall straiten thee in all thy gates. Brenton Septuagint Translation so as not to give to one of them of the flesh of his children, whom he shall eat, because of his having nothing left him in thy straitness, and in thy affliction, with which thine enemies shall afflict thee in all thy cities. |