Modern Translations New International VersionIf one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there. New Living Translation “Any man who becomes ceremonially defiled because of a nocturnal emission must leave the camp and stay away all day. English Standard Version “If any man among you becomes unclean because of a nocturnal emission, then he shall go outside the camp. He shall not come inside the camp, Berean Study Bible If any man among you becomes unclean because of a nocturnal emission, he must leave the camp and stay outside. New American Standard Bible “If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission, then he must go outside the camp; he may not reenter the camp. NASB 1995 "If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission, then he must go outside the camp; he may not reenter the camp. NASB 1977 “If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission, then he must go outside the camp; he may not reenter the camp. Amplified Bible “If there is any man among you who is [ceremonially] unclean because of nocturnal emission, then he must go outside the camp; he shall not come back to the camp. Christian Standard Bible If there is a man among you who is unclean because of a bodily emission during the night, he must go outside the camp; he may not come anywhere inside the camp. Holman Christian Standard Bible If there is a man among you who is unclean because of a bodily emission during the night, he must go outside the camp; he may not come anywhere inside the camp. Contemporary English Version For example, if something happens at night that makes a man unclean and unfit for worship, he must go outside the camp and stay there Good News Translation If a man becomes unclean because he has had a wet dream during the night, he is to go outside the camp and stay there. GOD'S WORD® Translation If one of your men becomes unclean from a nocturnal emission, he must go outside the camp and stay there. International Standard Version If someone among you becomes unclean due to nocturnal emissions, he must leave the camp and stay outside. NET Bible If there is someone among you who is impure because of some nocturnal emission, he must leave the camp; he may not reenter it immediately. Classic Translations King James BibleIf there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: New King James Version If there is any man among you who becomes unclean by some occurrence in the night, then he shall go outside the camp; he shall not come inside the camp. King James 2000 Bible If there be among you any man, that is unclean by reason of some occurrence in the night, then shall he go outside the camp, he shall not come inside the camp: New Heart English Bible If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens him by night, then shall he go outside of the camp. He shall not come within the camp: World English Bible If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens him by night, then shall he go outside of the camp. He shall not come within the camp: American King James Version If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chances him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: American Standard Version If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: A Faithful Version If there is among you any man who is not clean because of an accident at night, then he shall go outside the camp. He shall not come inside the camp. Darby Bible Translation If there be with thee a man that is not clean from what hath happened in the night, then shall he go outside the camp; he shall not come inside the camp; English Revised Version If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: Webster's Bible Translation If there shall be among you any man that is not clean by reason of uncleanness that chanceth to him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: Early Modern Geneva Bible of 1587If there be among you any that is vncleane by that which commeth to him by night, he shall goe out of the hoste, and shall not enter into the hoste, Bishops' Bible of 1568 If there be among you any man that is vncleane, by the reason of vncleannesse that chaunceth hym by nyght: let him go out of the hoast, and not come in agayne into the hoast. Coverdale Bible of 1535 Yf there be eny man amonge you which is vncleane, so that eny thinge is chaunced to him by nighte, the same shal go out of ye hoost Tyndale Bible of 1526 Yf there be any man that is vncleane by the reason of vnclennesse that chaunceth hym by nyght, let him goo out of the host and not come in agayne Literal Translations Literal Standard VersionWhen there is a man who is not clean in you, from an accident at night, then he has gone out to the outside of the camp; he does not come into the midst of the camp; Young's Literal Translation 'When there is in thee a man who is not clean, from an accident at night -- then he hath gone out unto the outside of the camp -- he doth not come in unto the midst of the camp -- Smith's Literal Translation If there shall be in thee a man that shall not be clean from chance of the night, and he shall go forth without the camp; he shall not come in to the midst of the camp: Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf there be among you any man, that is defiled in a dream by night, he shall go forth out of the camp. Catholic Public Domain Version If there is a man among you who has been defiled by a dream in the night, he shall depart from the camp. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd if a man shall be among you that is impure from an emission of the night, he shall go forth himself outside of the camp and he shall not enter within the camp: Lamsa Bible If there is among you any man who is not clean by reason of an emission at night, then he shall go outside the camp, he shall not come within the camp; OT Translations JPS Tanakh 1917If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp. Brenton Septuagint Translation If there should be in thee a man who is not clean by reason of his issue by night, then he shall go forth out of the camp, and he shall not enter into the camp. |