Modern Translations New International VersionAnd I charged your judges at that time, "Hear the disputes between your people and judge fairly, whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you. New Living Translation “At that time I instructed the judges, ‘You must hear the cases of your fellow Israelites and the foreigners living among you. Be perfectly fair in your decisions English Standard Version And I charged your judges at that time, ‘Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him. Berean Study Bible At that time I charged your judges: “Hear the disputes between your brothers, and judge fairly between a man and his brother or a foreign resident. New American Standard Bible “Then I ordered your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your fellow countrymen and judge righteously between a person and his fellow countryman, or the stranger who is with him. NASB 1995 "Then I charged your judges at that time, saying, 'Hear the cases between your fellow countrymen, and judge righteously between a man and his fellow countryman, or the alien who is with him. NASB 1977 “Then I charged your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your fellow countrymen, and judge righteously between a man and his fellow countryman, or the alien who is with him. Amplified Bible “Then I commanded your judges at that time, saying, ‘Hear the matters between your brothers [your fellow countrymen], and judge righteously and fairly between a man and his brother, or the stranger (resident alien, foreigner) who is with him. Christian Standard Bible I commanded your judges at that time: Hear the cases between your brothers, and judge rightly between a man and his brother or his resident alien. Holman Christian Standard Bible I commanded your judges at that time: Hear the cases between your brothers, and judge rightly between a man and his brother or a foreign resident. Contemporary English Version and others became judges. I gave these judges the following instructions: When you settle legal cases, your decisions must be fair. It doesn't matter if the case is between two Israelites, or between an Israelite and a foreigner living in your community. Good News Translation "At that time I instructed them, 'Listen to the disputes that come up among your people. Judge every dispute fairly, whether it concerns only your own people or involves foreigners who live among you. GOD'S WORD® Translation Also at that time I gave these instructions to your judges: "Hear the cases that your people bring. Judge each case fairly, no matter whether it is [a dispute] between two Israelites or [a dispute] between an Israelite and a non-Israelite. International Standard Version I charged your judges at that time, 'When you hold a hearing between brothers, judge fairly between a man and his brother or between foreigners. NET Bible I furthermore admonished your judges at that time that they should pay attention to issues among your fellow citizens and judge fairly, whether between one citizen and another or a citizen and a resident foreigner. Classic Translations King James BibleAnd I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him. New King James Version “Then I commanded your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your brethren, and judge righteously between a man and his brother or the stranger who is with him. King James 2000 Bible And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him. New Heart English Bible I commanded your judges at that time, saying, "Hear cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him. World English Bible I commanded your judges at that time, saying, Hear [the causes] between your brothers, and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him. American King James Version And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brothers, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him. American Standard Version And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the sojourner that is with him. A Faithful Version And I commanded your judges at that time saying, 'Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the stranger with him. Darby Bible Translation And I commanded your judges at that time, saying, Hear [the causes] between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and him also that sojourneth with him. English Revised Version And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the stranger that is with him. Webster's Bible Translation And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him. Early Modern Geneva Bible of 1587And I charged your iudges that same time, saying, Heare the controuersies betweene your brethren, and iudge righteously betwene euery man and his brother, and the stranger that is with him. Bishops' Bible of 1568 And I charged your Iudges that same tyme, saying: Heare the cause of your brethren, and iudge righteously betweene euery man and his brother, and the straunger that is with hym. Coverdale Bible of 1535 And I charged your iudges at ye same tyme, & sayde: Heare youre brethre, & iudge righteously betwene euery man and his brother, and the straunger. Tyndale Bible of 1526 And I charged youre Iudges the same tyme sayenge: heare youre brethern and iudge righteously betwene euery man and his brother and the straunges that is with him. Literal Translations Literal Standard VersionAnd I command your judges at that time, saying, Listen between your brothers—then you have judged [in] righteousness between a man, and his brother, and his sojourner; Young's Literal Translation And I command your judges at that time, saying, Hearkening between your brethren -- then ye have judged righteousness between a man, and his brother, and his sojourner; Smith's Literal Translation And I shall command your judges in that time, saying, Hear between your brethren, and judge justice between a man and between his brother and between his stranger. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd I commanded them, saying: Hear them, and judge that which is just: whether he be one of your country, or a stranger. Catholic Public Domain Version And I instructed them, saying: ‘Listen to them, and judge what is just, whether he is one of your citizens or a sojourner. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd I ordered your Judges at that time and I said to them: ‘Be listening among your brethren and judging the truth between a man and his brother and his guest. Lamsa Bible And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the stranger that is with him. OT Translations JPS Tanakh 1917And I charged your judges at that time, saying: 'Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the stranger that is with him. Brenton Septuagint Translation And I charged your judges at that time, saying, Hear causes between your brethren, and judge rightly between a man and his brother, and the stranger that is with him. |