Modern Translations New International VersionHe will show no regard for the gods of his ancestors or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all. New Living Translation He will have no respect for the gods of his ancestors, or for the god loved by women, or for any other god, for he will boast that he is greater than them all. English Standard Version He shall pay no attention to the gods of his fathers, or to the one beloved by women. He shall not pay attention to any other god, for he shall magnify himself above all. Berean Study Bible He will show no regard for the gods of his fathers, nor for the one desired by women, nor for any other god, because he will magnify himself above them all. New American Standard Bible And he will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any other god; for he will boast against them all. NASB 1995 "He will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any other god; for he will magnify himself above them all. NASB 1977 “And he will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any other god; for he will magnify himself above them all. Amplified Bible He will have no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he have regard for any other god, for he shall magnify himself above them all. Christian Standard Bible He will not show regard for the gods of his ancestors, the god desired by women, or for any other god, because he will magnify himself above all. Holman Christian Standard Bible He will not show regard for the gods of his fathers, the god longed for by women, or for any other god, because he will magnify himself above all. Contemporary English Version This king will reject the gods his ancestors worshiped and the god preferred by women. In fact, he will put himself above all gods Good News Translation The king will ignore the god his ancestors served, and also the god that women love. In fact, he will ignore every god, because he will think he is greater than any of them. GOD'S WORD® Translation He will have no interest in the gods of his ancestors or desire for women. He will have no interest in any god, because he will make himself greater than anyone else. International Standard Version He'll recognize neither the gods of his ancestors nor those desired by women—he won't recognize any god, because he'll exalt himself above everything. NET Bible He will not respect the gods of his fathers--not even the god loved by women. He will not respect any god; he will elevate himself above them all. Classic Translations King James BibleNeither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all. New King James Version He shall regard neither the God of his fathers nor the desire of women, nor regard any god; for he shall exalt himself above them all. King James 2000 Bible Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all. New Heart English Bible Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the one desired by women, nor show regard to any other god, because he shall magnify himself above all. World English Bible Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all. American King James Version Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all. American Standard Version Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all. A Faithful Version He will not regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god, for he shall magnify himself above all. Darby Bible Translation And he will not regard the God of his fathers, nor the desire of women; nor regard any +god: for he will magnify himself above all. English Revised Version Neither shall he regard the gods his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all. Webster's Bible Translation Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all. Early Modern Geneva Bible of 1587Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desires of women, nor care for any God: for he shall magnifie himselfe aboue all. Bishops' Bible of 1568 He shall not regarde the God of his fathers, nor the desires of women, yea he shall not care for any God: for he shall magnifie himselfe aboue all. Coverdale Bible of 1535 He shal not regarde the God of his fathers, but his lust shall be vpon wome: Yee he shal not care for eny God, for he shal magnifie himself aboue all. Literal Translations Literal Standard VersionAnd to the God of his fathers he does not attend, nor to the desire of women, indeed, he does not attend to any god, for he magnifies himself against all. Young's Literal Translation And unto the God of his fathers he doth not attend, nor to the desire of women, yea, to any god he doth not attend, for against all he magnifieth himself. Smith's Literal Translation And concerning the God of his fathers he shall not understand, and concerning the desire of women, and concerning every god he shall not understand; for he shall magnify himself over all. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he shall make no account of the God of his fathers: and he shall follow the lust of women, and he shall not regard any gods: for he shall rise up against all things. Catholic Public Domain Version And he will give no thought to the God of his fathers, and he will be in the desire of women, and he will not attend to any gods, because he will rise up against all things. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he will give no regard to the God of his fathers or to desire of women, nor shall he think upon any god, but he shall exalt himself above everything Lamsa Bible Neither shall he regard the God of his fathers nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all things. OT Translations JPS Tanakh 1917Neither shall he regard the gods of his fathers; and neither the desire of women, nor any god, shall he regard; for he shall magnify himself above all. Brenton Septuagint Translation And he shall not regard any gods of his fathers, nor the desire of women, neither shall he regard any deity: for he shall magnify himself above all. |