Modern Translations New International VersionHushai replied to Absalom, "The advice Ahithophel has given is not good this time. New Living Translation “Well,” Hushai replied to Absalom, “this time Ahithophel has made a mistake. English Standard Version Then Hushai said to Absalom, “This time the counsel that Ahithophel has given is not good.” Berean Study Bible Hushai replied, “This time the advice of Ahithophel is not sound.” New American Standard Bible So Hushai said to Absalom, “This time the advice that Ahithophel has given is not good.” NASB 1995 So Hushai said to Absalom, "This time the advice that Ahithophel has given is not good." NASB 1977 So Hushai said to Absalom, “This time the advice that Ahithophel has given is not good.” Amplified Bible So Hushai said to Absalom, “Ahithophel has not given good advice this time.” Christian Standard Bible Hushai replied to Absalom, “The advice Ahithophel has given this time is not good.” Holman Christian Standard Bible Hushai replied to Absalom, "The advice Ahithophel has given this time is not good." Contemporary English Version Hushai said: This time Ahithophel's advice isn't so good. Good News Translation Hushai answered, "The advice Ahithophel gave you this time is no good. GOD'S WORD® Translation "This time Ahithophel's advice is no good," Hushai said to Absalom. International Standard Version "Ahithophel's advice is not best at this time," Hushai suggested to Absalom. NET Bible Hushai replied to Absalom, "Ahithophel's advice is not sound this time." Classic Translations King James BibleAnd Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time. New King James Version So Hushai said to Absalom: “The advice that Ahithophel has given is not good at this time. King James 2000 Bible And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel has given is not good at this time. New Heart English Bible Hushai said to Absalom, "The counsel that Ahithophel has given this time is not good." World English Bible Hushai said to Absalom, "The counsel that Ahithophel has given this time is not good." American King James Version And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given is not good at this time. American Standard Version And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given this time is not good. A Faithful Version And Hushai said to Absalom, "The advice which Ahithophel has given is not good at this time, Darby Bible Translation And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given this time is not good. English Revised Version And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given this time is not good. Webster's Bible Translation And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel hath given, is not good at this time. Early Modern Geneva Bible of 1587Hushai then answered vnto Absalom, The counsel that Ahithophel hath giuen, is not good at this time. Bishops' Bible of 1568 Husai aunswered vnto Absalom: The counsel that Ahithophel hath geuen, is not good at this time. Coverdale Bible of 1535 Then sayde Chusai vnto Absalom: It is no good councell yt Achitophel hath geuen at this tyme. Literal Translations Literal Standard VersionAnd Hushai says to Absalom, “The counsel that Ahithophel has counseled [is] not good at this time.” Young's Literal Translation And Hushai saith unto Absalom, 'Not good is the counsel that Ahithophel hath counselled at this time.' Smith's Literal Translation And Hushai will say to Absalom, The counsel which Ahithophel counseled is not good in this time. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd Chusai said to Absalom: The counsel that Achitophel hath given this time is not good. Catholic Public Domain Version And Hushai said to Absalom, “The counsel that Ahithophel has given at this time is not good.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedKhushi said to Abishlum: “The advice that Akhithuphil counseled is not good at this time” Lamsa Bible And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given is not good at this time. OT Translations JPS Tanakh 1917And Hushai said unto Absalom: 'The counsel that Ahithophel hath given this time is not good.' Brenton Septuagint Translation And Chusi said to Abessalom, This counsel which Achitophel has counselled this one time is not good. |