|
|
2 Kings 3 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | In the eighteenth year of Jehoshaphat’s reign over Judah, Jehoram son of Ahab became king of Israel, and he reigned in Samaria twelve years. | In the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, Jehoram the son of Ahab became king over Israel in Samaria, and he reigned twelve years. | Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years. | Now Jehoram the son of Ahab became king over Israel at Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned for twelve years. | Joram son of Ahab became king of Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned twelve years. |
| 2 | And he did evil in the sight of the LORD, but not as his father and mother had done. He removed the sacred pillar of Baal that his father had made. | He did what was evil in the sight of the LORD, though not like his father and mother, for he put away the pillar of Baal that his father had made. | And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made. | He did evil in the sight of the LORD, though not like his father and his mother; for he removed the memorial stone of Baal which his father had made. | He did evil in the eyes of the LORD, but not as his father and mother had done. He got rid of the sacred stone of Baal that his father had made. |
| 3 | Nevertheless, he clung to the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit; he did not turn away from them. | Nevertheless, he clung to the sin of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin; he did not depart from it. | Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom. | Nevertheless, he clung to the sins of Jeroboam the son of Nebat, into which he misled Israel; he did not abandon them. | Nevertheless he clung to the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he did not turn away from them. |
| 4 | Now Mesha king of Moab was a sheep breeder, and he would render to the king of Israel a hundred thousand lambs and the wool of a hundred thousand rams. | Now Mesha king of Moab was a sheep breeder, and he had to deliver to the king of Israel 100,000 lambs and the wool of 100,000 rams. | And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool. | Now Mesha the king of Moab was a sheep breeder, and he used to make <i>tribute</i> payments to the king of Israel of a hundred thousand lambs, and the wool of a hundred thousand rams. | Now Mesha king of Moab raised sheep, and he had to pay the king of Israel a tribute of a hundred thousand lambs and the wool of a hundred thousand rams. |
| 5 | But after the death of Ahab, the king of Moab rebelled against the king of Israel. | But when Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel. | But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel. | However, when <i>King</i> Ahab died, the king of Moab broke with the king of Israel. | But after Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel. |
| 6 | So at that time King Jehoram set out from Samaria and mobilized all Israel. | So King Jehoram marched out of Samaria at that time and mustered all Israel. | And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel. | So King Jehoram left Samaria <i>for battle</i> at that time and mustered all Israel. | So at that time King Joram set out from Samaria and mobilized all Israel. |
| 7 | And he sent a message to Jehoshaphat king of Judah: “The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?” “I will go,” replied Jehoshaphat. “I am like you, my people are your people, and my horses are your horses.” | And he went and sent word to Jehoshaphat king of Judah: “The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to battle against Moab?” And he said, “I will go. I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.” | And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I <i>am</i> as thou <i>art</i>, my people as thy people, <i>and</i> my horses as thy horses. | Then he went and sent <i>word</i> to Jehoshaphat the king of Judah, saying, “The king of Moab has broken away from me. Will you go with me to fight against Moab?” And he said, “I will go up. Consider me yours, my people as your people, my horses as your horses.” | He also sent this message to Jehoshaphat king of Judah: “The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?” “I will go with you,” he replied. “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.” |
| 8 | Then he asked, “Which way shall we go up?” “By way of the Desert of Edom,” replied Joram. | Then he said, “By which way shall we march?” Jehoram answered, “By the way of the wilderness of Edom.” | And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. | Then he said, “Which way shall we go up?” And he answered, “The way of the wilderness of Edom.” | “By what route shall we attack?” he asked. “Through the Desert of Edom,” he answered. |
| 9 | So the king of Israel, the king of Judah, and the king of Edom set out, and after they had traveled a roundabout route for seven days, they had no water for their army or for their animals. | So the king of Israel went with the king of Judah and the king of Edom. And when they had made a circuitous march of seven days, there was no water for the army or for the animals that followed them. | So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them. | So the king of Israel went with the king of Judah and the king of Edom, and they made a circuit of seven days’ journey. But there was no water for the army or for the cattle that followed them. | So the king of Israel set out with the king of Judah and the king of Edom. After a roundabout march of seven days, the army had no more water for themselves or for the animals with them. |
| 10 | “Alas,” said the king of Israel, “for the LORD has summoned these three kings to deliver them into the hand of Moab!” | Then the king of Israel said, “Alas! The LORD has called these three kings to give them into the hand of Moab.” | And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab! | Then the king of Israel said, “It is hopeless! For the LORD has called these three kings to hand them over to Moab!” | “What!” exclaimed the king of Israel. “Has the LORD called us three kings together only to deliver us into the hands of Moab?” |
| 11 | But Jehoshaphat asked, “Is there no prophet of the LORD here? Let us inquire of the LORD through him.” And one of the servants of the king of Israel answered, “Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah. | And Jehoshaphat said, “Is there no prophet of the LORD here, through whom we may inquire of the LORD?” Then one of the king of Israel’s servants answered, “Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.” | But Jehoshaphat said, <i>Is there</i> not here a prophet of the LORD, that we may inquire of the LORD by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Here <i>is</i> Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah. | But Jehoshaphat said, “Is there no prophet of the LORD here, that we may inquire of the LORD by him?” And one of the king of Israel’s servants answered and said, “Elisha the son of Shaphat is here, who used to pour water on the hands of Elijah.” | But Jehoshaphat asked, “Is there no prophet of the LORD here, through whom we may inquire of the LORD?” An officer of the king of Israel answered, “Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah.” |
| 12 | Jehoshaphat affirmed, “The word of the LORD is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. | And Jehoshaphat said, “The word of the LORD is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. | And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. | And Jehoshaphat said, “The word of the LORD is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. | Jehoshaphat said, “The word of the LORD is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
| 13 | Elisha, however, said to the king of Israel, “What have we to do with each other? Go to the prophets of your father and of your mother!” “No,” replied the king of Israel, “for it is the LORD who has summoned these three kings to deliver them into the hand of Moab.” | And Elisha said to the king of Israel, “What have I to do with you? Go to the prophets of your father and to the prophets of your mother.” But the king of Israel said to him, “No; it is the LORD who has called these three kings to give them into the hand of Moab.” | And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab. | Now Elisha said to the king of Israel, “What business do you have with me? Go to your father’s prophets and your mother’s prophets.” But the king of Israel said to him, “No, for the LORD has called these three kings <i>together</i> to hand them over to Moab.” | Elisha said to the king of Israel, “Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother.” “No,” the king of Israel answered, “because it was the LORD who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab.” |
| 14 | Then Elisha said, “As surely as the LORD of Hosts lives, before whom I stand, were it not for my regard for the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not look at you or acknowledge you. | And Elisha said, “As the LORD of hosts lives, before whom I stand, were it not that I have regard for Jehoshaphat the king of Judah, I would neither look at you nor see you. | And Elisha said, <i>As</i> the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee. | Elisha said, “As <i>surely as</i> the LORD of armies lives, before whom I stand, if I did not respect Jehoshaphat the king of Judah, I would not look at you nor see you. | Elisha said, “As surely as the LORD Almighty lives, whom I serve, if I did not have respect for the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not pay any attention to you. |
| 15 | But now, bring me a harpist. And while the harpist played, the hand of the LORD came upon Elisha | But now bring me a musician.” And when the musician played, the hand of the LORD came upon him. | But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him. | But now bring me a musician.” And it came about, when the musician played, that the hand of the LORD came upon him. | But now bring me a harpist.” While the harpist was playing, the hand of the LORD came on Elisha |
| 16 | and he said, “This is what the LORD says: ‘Dig this valley full of ditches.’ | And he said, “Thus says the LORD, ‘I will make this dry streambed full of pools.’ | And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches. | And he said, “This is what the LORD says: ‘Make this valley full of trenches.’ | and he said, “This is what the LORD says: I will fill this valley with pools of water. |
| 17 | For the LORD says, ‘You will not see wind or rain, but the valley will be filled with water, and you will drink— you and your cattle and your animals.’ | For thus says the LORD, ‘You shall not see wind or rain, but that streambed shall be filled with water, so that you shall drink, you, your livestock, and your animals.’ | For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts. | For the LORD says this: ‘You will not see wind, nor will you see rain; yet that valley shall be filled with water, so that you will drink, you, your livestock, and your <i>other</i> animals. | For this is what the LORD says: You will see neither wind nor rain, yet this valley will be filled with water, and you, your cattle and your other animals will drink. |
| 18 | This is a simple matter in the sight of the LORD, and He will also deliver the Moabites into your hand. | This is a light thing in the sight of the LORD. He will also give the Moabites into your hand, | And this is <i>but</i> a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand. | And this is an insignificant thing in the sight of the LORD; He will also give the Moabites into your hand. | This is an easy thing in the eyes of the LORD; he will also deliver Moab into your hands. |
| 19 | And you shall attack every fortified city and every city of importance. You shall cut down every good tree, stop up every spring, and ruin every good field with stones.” | and you shall attack every fortified city and every choice city, and shall fell every good tree and stop up all springs of water and ruin every good piece of land with stones.” | And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones. | Then you shall strike every fortified city and every choice city, and cut down every good tree and stop up all the springs of water, and spoil every good plot of land with stones.’” | You will overthrow every fortified city and every major town. You will cut down every good tree, stop up all the springs, and ruin every good field with stones.” |
| 20 | The next morning, at the time of the morning sacrifice, water suddenly flowed from the direction of Edom and filled the land. | The next morning, about the time of offering the sacrifice, behold, water came from the direction of Edom, till the country was filled with water. | And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water. | And it happened in the morning about <i>the time of</i> offering the sacrifice, that behold, water came from the direction of Edom, and the country was filled with water. | The next morning, about the time for offering the sacrifice, there it was—water flowing from the direction of Edom! And the land was filled with water. |
| 21 | Now all the Moabites had heard that the kings had come up to fight against them. So all who could bear arms, young and old, were summoned and stationed at the border. | When all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them, all who were able to put on armor, from the youngest to the oldest, were called out and were drawn up at the border. | And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border. | Now all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them. And all who were able to put on armor and older were summoned and they took their positions on the border. | Now all the Moabites had heard that the kings had come to fight against them; so every man, young and old, who could bear arms was called up and stationed on the border. |
| 22 | When they got up early in the morning, the sun was shining on the water, and it looked as red as blood to the Moabites across the way. | And when they rose early in the morning and the sun shone on the water, the Moabites saw the water opposite them as red as blood. | And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side <i>as</i> red as blood: | Then they got up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water opposite <i>them</i> as red as blood. | When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red—like blood. |
| 23 | “This is blood!” they exclaimed. “The kings have clashed swords and slaughtered one another. Now to the plunder, Moab!” | And they said, “This is blood; the kings have surely fought together and struck one another down. Now then, Moab, to the spoil!” | And they said, This <i>is</i> blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil. | So they said, “This is blood; the kings must have fought each other, and they have killed one another. Now then, Moab, to the spoils!” | “That’s blood!” they said. “Those kings must have fought and slaughtered each other. Now to the plunder, Moab!” |
| 24 | But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and attacked them, and they fled before them. So the Israelites invaded their land and struck down the Moabites. | But when they came to the camp of Israel, the Israelites rose and struck the Moabites, till they fled before them. And they went forward, striking the Moabites as they went. | And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in <i>their</i> country. | But when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and struck the Moabites, so that they fled from them; and <i>the Israelites</i> invaded the land, killing the Moabites. | But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and fought them until they fled. And the Israelites invaded the land and slaughtered the Moabites. |
| 25 | They destroyed the cities, and each man threw stones on every good field until it was covered. They stopped up every spring and cut down every good tree. Only Kir-haraseth was left with stones in place, but men with slings surrounded it and attacked it as well. | And they overthrew the cities, and on every good piece of land every man threw a stone until it was covered. They stopped every spring of water and felled all the good trees, till only its stones were left in Kir-hareseth, and the slingers surrounded and attacked it. | And they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the wells of water, and felled all the good trees: only in Kirharaseth left they the stones thereof; howbeit the slingers went about <i>it</i>, and smote it. | So they destroyed the cities; and each one threw a stone on every plot of good land and filled it. So they stopped up every spring of water and cut down every good tree, until in Kir-hareseth <i>only</i> they left its stones; however, the rock slingers surrounded <i>it</i> and struck it. | They destroyed the towns, and each man threw a stone on every good field until it was covered. They stopped up all the springs and cut down every good tree. Only Kir Hareseth was left with its stones in place, but men armed with slings surrounded it and attacked it. |
| 26 | When the king of Moab saw that the battle was too fierce for him, he took with him seven hundred swordsmen to break through to the king of Edom, but they could not prevail. | When the king of Moab saw that the battle was going against him, he took with him 700 swordsmen to break through, opposite the king of Edom, but they could not. | And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through <i>even</i> unto the king of Edom: but they could not. | When the king of Moab saw that the battle was too fierce for him, he took with him seven hundred men who drew swords, to break through to the king of Edom; but they could not. | When the king of Moab saw that the battle had gone against him, he took with him seven hundred swordsmen to break through to the king of Edom, but they failed. |
| 27 | So he took his firstborn son, who was to succeed him, and offered him as a burnt offering on the city wall. And there was great fury against the Israelites, so they withdrew and returned to their own land. | Then he took his oldest son who was to reign in his place and offered him for a burnt offering on the wall. And there came great wrath against Israel. And they withdrew from him and returned to their own land. | Then he took his eldest son that should have reigned in his stead, and offered him <i>for</i> a burnt offering upon the wall. And there was great indignation against Israel: and they departed from him, and returned to <i>their own</i> land. | Then <i>the king of Moab</i> took his oldest son who was to reign in his place, and offered him as a burnt offering on the wall. And great anger came upon Israel, and they departed from him and returned to their own land. | Then he took his firstborn son, who was to succeed him as king, and offered him as a sacrifice on the city wall. The fury against Israel was great; they withdrew and returned to their own land. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |