Modern Translations New International VersionThey also attacked the camps of the herders and carried off droves of sheep and goats and camels. Then they returned to Jerusalem. New Living Translation They also attacked the camps of herdsmen and captured many sheep, goats, and camels before finally returning to Jerusalem. English Standard Version And they struck down the tents of those who had livestock and carried away sheep in abundance and camels. Then they returned to Jerusalem. Berean Study Bible They also attacked the tents of the herdsmen and carried off many sheep and camels. Then they returned to Jerusalem. New American Standard Bible They also fatally struck those who owned livestock, and they led away large numbers of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem. NASB 1995 They also struck down those who owned livestock, and they carried away large numbers of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem. NASB 1977 They also struck down those who owned livestock, and they carried away large numbers of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem. Amplified Bible They also struck down the people [living] in tents who had livestock, and took captive large numbers of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem. Christian Standard Bible They also attacked the tents of the herdsmen and captured many sheep and camels. Then they returned to Jerusalem. Holman Christian Standard Bible They also attacked the tents of the herdsmen and captured many sheep and camels. Then they returned to Jerusalem. Contemporary English Version They also attacked the camps where the shepherds lived and took a lot of sheep, goats, and camels. Then they went back to Jerusalem. Good News Translation They also attacked the camps of some shepherds, capturing large numbers of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem. GOD'S WORD® Translation It also attacked those who were letting their cattle graze and captured many sheep and camels. Then it returned to Jerusalem. International Standard Version They also attacked the tents of those who owned livestock and carried off lots of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem. NET Bible They also attacked the tents of the herdsmen in charge of the livestock. They carried off many sheep and camels and then returned to Jerusalem. Classic Translations King James BibleThey smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. New King James Version They also attacked the livestock enclosures, and carried off sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. King James 2000 Bible They struck also the enclosures of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. New Heart English Bible They struck also the tents of livestock, and carried away sheep in abundance, and camels, and returned to Jerusalem. World English Bible They struck also the tents of livestock, and carried away sheep in abundance, and camels, and returned to Jerusalem. American King James Version They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. American Standard Version They smote also the tents of cattle, and carried away sheep in abundance, and camels, and returned to Jerusalem. A Faithful Version And they struck those who had livestock, and carried away sheep and camels in abundance and returned to Jerusalem. Darby Bible Translation They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. English Revised Version They smote also the tents of cattle, and carried away sheep in abundance and camels, and returned to Jerusalem. Webster's Bible Translation They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. Early Modern Geneva Bible of 1587Yea, and they smote the tents of cattel, and carried away plentie of sheepe and camels, and returned to Ierusalem. Bishops' Bible of 1568 They smote also the tentes of cattaile, and caryed away plentie of sheepe and camels, and returned to Hierusalem, Coverdale Bible of 1535 They smote the tentes of the catell also, and toke many shepe and Camels, and came agayne to Ierusalem. Literal Translations Literal Standard Versionand they have also struck tents of livestock, and they capture sheep in abundance, and camels, and return to Jerusalem. Young's Literal Translation and also tents of cattle they have smitten, and they capture sheep in abundance, and camels, and turn back to Jerusalem. Smith's Literal Translation And also tents of cattle they struck, and they will turn back sheep for multitude, and camels; and they will turn back to Jerusalem. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd they destroyed the sheepcotes, and took an infinite number of cattle, and of camels: and returned to Jerusalem. Catholic Public Domain Version Then too, destroying the fencing for the sheep, they took an innumerable multitude of cattle and camels. And they returned to Jerusalem. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAlso they brought the tents of the Arabians and took captive very many sheep and camels and they brought them to Jerusalem. Lamsa Bible They also carried away the tents of the Arabians and carried away sheep and camels in abundance, and brought them to Jerusalem. OT Translations JPS Tanakh 1917They smote also the tents of cattle, and carried away sheep in abundance and camels, and returned to Jerusalem. Brenton Septuagint Translation Also they destroyed the tents of cattle, and the Alimazons, and took many sheep and camels, and returned to Jerusalem. |