1 Kings 17:4
Modern Translations
New International Version
You will drink from the brook, and I have directed the ravens to supply you with food there."

New Living Translation
Drink from the brook and eat what the ravens bring you, for I have commanded them to bring you food.”

English Standard Version
You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.”

Berean Study Bible
And you are to drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.”

New American Standard Bible
And it shall be that you will drink from the brook, and I have commanded the ravens to provide food for you there.”

NASB 1995
"It shall be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there."

NASB 1977
“And it shall be that you shall drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there.”

Amplified Bible
You shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to sustain you there [with food].”

Christian Standard Bible
You are to drink from the wadi. I have commanded the ravens to provide for you there.”

Holman Christian Standard Bible
You are to drink from the wadi. I have commanded the ravens to provide for you there."

Contemporary English Version
You can drink water from the creek, and eat the food I've told the ravens to bring you."

Good News Translation
The brook will supply you with water to drink, and I have commanded ravens to bring you food there."

GOD'S WORD® Translation
You can drink from the stream, and I've commanded ravens to feed you there."

International Standard Version
You will be able to drink from that brook, and I've commanded some crows to sustain you there."

NET Bible
Drink from the stream; I have already told the ravens to bring you food there."
Classic Translations
King James Bible
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

New King James Version
And it will be that you shall drink from the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.”

King James 2000 Bible
And it shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.

New Heart English Bible
And it shall be that you will drink from the wadi. I have commanded the ravens to feed you there."

World English Bible
It shall be, that you shall drink of the brook. I have commanded the ravens to feed you there."

American King James Version
And it shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.

American Standard Version
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

A Faithful Version
And it shall be, you shall drink of the brook. And I have commanded the ravens to feed you there."

Darby Bible Translation
And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there.

English Revised Version
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

Webster's Bible Translation
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And thou shalt drinke of the riuer: and I haue comanded the rauens to feede thee there.

Bishops' Bible of 1568
Thou shalt drinke of the ryuer, and I haue commaunded the rauens to feede thee there.

Coverdale Bible of 1535
and thou shalt drynke of the ryuer: and I haue commaunded the rauens, that they shal fede the there.
Literal Translations
Literal Standard Version
and it has been [that] you drink from the brook, and I have commanded the ravens to sustain you there.”

Young's Literal Translation
and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.'

Smith's Literal Translation
And being thou shalt drink from the torrent; and I commanded the ravens to nourish thee there.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And there thou shalt drink of the torrent: and I have commanded the ravens to feed thee there.

Catholic Public Domain Version
And there you shall drink from the torrent. And I have instructed the ravens to feed you there.”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And you are to drink from the torrent, and I have commanded the ravens that they will nourish you there.”

Lamsa Bible
And you shall drink from the brook; and I have commanded the ravens to feed you there.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.'

Brenton Septuagint Translation
And it shall be that thou shalt drink water of the brook, and I will charge the ravens to feed thee there.
















1 Kings 17:3
Top of Page
Top of Page