Zephaniah 3:18
Zephaniah 3:18
"I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.

"I will gather you who mourn for the appointed festivals; you will be disgraced no more.

I will gather those of you who mourn for the festival, so that you will no longer suffer reproach.

"I will gather those who grieve about the appointed feasts-- They came from you, O Zion; The reproach of exile is a burden on them.

I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.

I will gather those who have been driven from the appointed festivals; they will be a tribute from you and a reproach on her.

I will gather the afflicted from the solemn assembly; those who were with you, who were bearing a burden of disgrace.

"As for those who grieve because they cannot attend the festivals--I took them away from you; they became tribute and were a source of shame to you.

"I will gather those among you who are troubled because of the festivals. They bear a burden of disgrace.

I will gather those that are weary because of the long time, who are thine, unto whom her confusion was a burden.

I will gather them that are sorrowful for the appointed assembly, who are among you, to whom the reproach of it was a burden.

I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of you, to whom the reproach of it was a burden.

I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee; to whom the burden upon her was a reproach.

The triflers that were departed from the law, I will gather together, because they were of thee: that thou mayest no more suffer reproach for them.

I will gather them that sorrow for the solemn assemblies, who were of thee: the reproach of it was a burden unto them.

I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee: to whom the burden upon her was a reproach.

I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.

I will remove those who grieve about the appointed feasts from you. They are a burden and a reproach to you.

Mine afflicted from the appointed place I have gathered, from thee they have been, Bearing for her sake reproach.

Sofonia 3:18
Unë do të mbledh ata që janë të pikëlluar për kuvendet solemne, që janë në mes tuaj për të cilët pesha për atë ishte bërë objekt përçmimi.

ﺻﻔﻨﻴﺎ 3:18
اجمع المحزونين على الموسم. كانوا منك. حاملين عليها العار.

Dyr Zefynies 3:18
I mach yn deiner Schmaach ayn End. Allss kimmt ietz wider zamm zo n Föst!

Софоний 3:18
Ще събера ония, които бяха от тебе, Които скърбят за празниците, И на които тежи укорът Му.

西 番 雅 書 3:18
那 些 屬 你 、 為 無 大 會 愁 煩 、 因 你 擔 當 羞 辱 的 , 我 必 聚 集 他 們 。

那 些 属 你 、 为 无 大 会 愁 烦 、 因 你 担 当 羞 辱 的 , 我 必 聚 集 他 们 。

那些屬你,為無大會愁煩,因你擔當羞辱的,我必聚集他們。

那些属你,为无大会愁烦,因你担当羞辱的,我必聚集他们。

Zephaniah 3:18
kao u dan svečani. Odvratio sam od tebe nevolju da na sebi više ne nosiš sramotu.

Sofoniáše 3:18
Toužící po Jeruzalému zase sberu, z tebeť jsou, bolestící pro břímě pohanění vzložené na tebe.

Zefanias 3:18
den Tid er omme, da du bærer paa Skam over ham.

Zefanja 3:18
De bedroefden, om der bijeenkomst wil, zal Ik verzamelen, zij zijn uit u; de schimping is een last op haar.

צפניה 3:18
נוּגֵ֧י מִמֹּועֵ֛ד אָסַ֖פְתִּי מִמֵּ֣ךְ הָי֑וּ מַשְׂאֵ֥ת עָלֶ֖יהָ חֶרְפָּֽה׃

יח נוגי ממועד אספתי ממך היו--משאת עליה חרפה

נוגי ממועד אספתי ממך היו משאת עליה חרפה׃

Sofoniás 3:18
Az ünnep miatt bánkódókat egybegyûjtöm, a kik közüled valók; gyalázat terhe van rajtok.

Cefanja 3:18
La sentauxgulojn el via mezo Mi forprenos, por ke vi ne plu havu malhonoron pro ili.

SEFANJA 3:18
Jotka murehtivat sitä, ettei he ole tulleet juhlakokoukseen, ja ovat sinusta, ne minä tahdon koota; tämä pilkka on heille kuormaksi.

Sophonie 3:18
Je rassemblerai ceux qui se lamentent à cause des assemblées solennelles; ils étaient de toi; sur eux pesait l'opprobre.

Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse, loin des fêtes solennelles, Ceux qui sont sortis de ton sein; L'opprobre pèse sur eux.

Je rassemblerai ceux qui sont affligés à cause de l'assemblée assignée; ils sont sortis de toi; ce qui la surchargeait ne sera qu'opprobre.

Zephanja 3:18
Die, so durch Satzungen geängstet waren, will ich wegschaffen, daß sie von dir kommen, welche Satzungen ihre Last waren, davon sie Schmach hatten.

Die Geängsteten, so auf kein Fest kommen, will ich zusammenbringen; denn sie gehören dir zu und müssen Schmach tragen.

Die ob der Festversammlung Betrübten sammle ich; von dir waren sie, auf ihnen lastet Schmach.

Sofonia 3:18
Io raccoglierò quelli che sono nel dolore lungi dalle feste solenni; sono tuoi; su loro grava l’obbrobrio!

Io raccoglierò quelli che essendo dilungati da te, erano attristati per le solennità, di ciò che, in luogo di offerte, non vi era se non obbrobrio.

ZEFANYA 3:18
Tiada lagi kedukaan akan menjauhkan barang seorang dari pada perhimpunan pada masa raya; dan akan berbangkit rawan hati mereka itu sekalian, yang dahulu menanggung malu.

스바냐 3:18
내가 대회로 인하여 근심하는 자를 모으리니 그들은 네게 속한 자라 너의 치욕이 그들에게 무거운 짐이 되었느니라

Sophonias 3:18
nugas qui a lege recesserant congregabo quia ex te erant ut non ultra habeas super eis obprobrium

Sofonijo knyga 3:18
“Aš pašalinsiu nelaimes ir panieką,

Zephaniah 3:18
Ka whakaminea e ahau te hunga e pouri ana ki te huihuinga nui, era i roto i a koe, era e mau na tona ingoa kino ki a ratou.

Sefanias 3:18
Dem som sørger for høitidens skyld*, samler jeg - de er fra dig, vanære tynger på dem.

Sofonías 3:18
Reuniré a los que se afligen por las fiestas señaladas, tuyos son, oh Sion, el oprobio del destierro es una carga para ellos.

Reuniré a los que se afligen por las fiestas señaladas, Tuyos son, oh Sion, El oprobio del destierro es una carga para ellos.

Reuniré a los fastidiados por causa del largo tiempo; tuyos fueron; para quienes el oprobio de ella era una carga.

Reuniré á los fastidiados por causa del largo tiempo; tuyos fueron; para quienes el oprobio de ella era una carga.

Reuniré a los fastidiados por causa del largo tiempo; tuyos son; para quienes la confusión de ella era una carga.

Sofonias 3:18
“Eu mesmo reunirei os que lamentam a falta das festas solenes, os que se afastaram da vossa companhia, a fim de que isso não mais vos pese como humilhação.

Os que em tristeza suspiram pela assembléia solene, os quais te pertenciam, eu os congregarei; esses para os quais era um opróbrio o peso que estava sobre ela.   

Tefania 3:18
,,Voi strînge pe cei întristaţi, cari sînt departe de adunarea sfîntă, pe cei ieşiţi din sînul tău, asupra cărora acum apasă ocara.

Софония 3:18
Сетующих о торжественных празднествах Я соберу: твои они, на них тяготеет поношение.

Сетующих о торжественных празднествах Я соберу: твои они, на них тяготеет поношение.[]

Sefanja 3:18
Dem som med bedrövelse måste sakna högtiderna, dem skall jag då församla, dem som levde skilda från dig, du som själv bar smälekens börda.

Zephaniah 3:18
Aking pipisanin yaong nangamamanglaw dahil sa takdang kapulungan, na sila'y mga naging iyo; na ang pasan sa kaniya ay isang kakutyaan.

เศฟันยาห์ 3:18
เราจะรวบรวมคนที่เศร้าโศกให้มายังประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ คือคนในพวกเจ้าซึ่งต้องทนต่อการเยาะเย้ย

Sefanya 3:18
RAB, ‹‹Bayramlar için çektiğiniz özlemleri sona erdireceğim›› diyor,
‹‹Bunlar sizin için ağırlık ve utançtır.
Sizi ezenlerin tümünü cezalandıracağım o gün.
Düşkünleri kurtaracak, sürgünleri toplayacağım.
Utanç içinde kaldıkları bütün ülkelerde
Onları yüceltip onurlandıracağım.
O zaman sizi toplayıp yurdunuza geri getireceğim.
Göreceksiniz, sizi yeniden bayındır kılacak,
Dünyanın bütün halkları arasında yüceltip onurlandıracağım.››[]

Soâ-phoâ-ni 3:18
Ta sẽ nhóm lại những kẻ đương buồn rầu, vì cớ hội lớn; chúng nó đã ra từ ngươi, lấy sự xấu hổ làm gánh nặng.

Zephaniah 3:17
Top of Page
Top of Page