Zephaniah 2:8 "I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites, who insulted my people and made threats against their land. "I have heard the taunts of the Moabites and the insults of the Ammonites, mocking my people and invading their borders. “I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites, how they have taunted my people and made boasts against their territory. "I have heard the taunting of Moab And the revilings of the sons of Ammon, With which they have taunted My people And become arrogant against their territory. I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border. I have heard the taunting of Moab and the insults of the Ammonites, who have taunted My people and threatened their territory. "I've heard Moab's insults and the curses from those Ammonites by which they defame my people and boast about their territory. "I have heard Moab's taunts and the Ammonites' insults. They taunted my people and verbally harassed those living in Judah. "I have heard the insults from Moab and the mockery from Ammon. They insulted my people and bragged about their territory. I have heard the reproaches of Moab, and the revilings of the sons of Ammon, by which they have dishonoured my people and magnified themselves over their border. I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, by which they have reproached my people, and made boasts against their borders. I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border. I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border. I have heard the reproach of Moab, and the blasphemies of the children of Ammon, with which they reproached my people, and have magnified themselves upon their borders. I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border. I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border. I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, by which they have reproached my people, and magnified themselves against their border. I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border. I have heard the reproach of Moab, And the revilings of the sons of Ammon, Wherewith they reproached My people, And magnify themselves against their border. Sofonia 2:8 ﺻﻔﻨﻴﺎ 2:8 Dyr Zefynies 2:8 Софоний 2:8 西 番 雅 書 2:8 我 听 见 摩 押 人 的 毁 谤 和 亚 扪 人 的 辱 骂 , 就 是 毁 谤 我 的 百 姓 , 自 夸 自 大 , 侵 犯 他 们 的 境 界 。 「我聽見摩押人的毀謗和亞捫人的辱罵,就是毀謗我的百姓,自誇自大,侵犯他們的境界。」 “我听见摩押人的毁谤和亚扪人的辱骂,就是毁谤我的百姓,自夸自大,侵犯他们的境界。” Zephaniah 2:8 Sofoniáše 2:8 Zefanias 2:8 Zefanja 2:8 צפניה 2:8 שָׁמַ֙עְתִּי֙ חֶרְפַּ֣ת מֹואָ֔ב וְגִדּוּפֵ֖י בְּנֵ֣י עַמֹּ֑ון אֲשֶׁ֤ר חֵֽרְפוּ֙ אֶת־עַמִּ֔י וַיַּגְדִּ֖ילוּ עַל־גְּבוּלָֽם׃ ח שמעתי חרפת מואב וגדפי בני עמון--אשר חרפו את עמי ויגדילו על גבולם שמעתי חרפת מואב וגדופי בני עמון אשר חרפו את־עמי ויגדילו על־גבולם׃ Sofoniás 2:8 Cefanja 2:8 SEFANJA 2:8 Sophonie 2:8 J'ai entendu les injures de Moab Et les outrages des enfants d'Ammon, Quand ils insultaient mon peuple Et s'élevaient avec arrogance contre ses frontières. J'ai ouï les insultes de Moab, et les invectives des enfants de Hammon, dont ils ont diffamé mon peuple, et l'ont bravé sur leur frontière. Zephanja 2:8 Ich habe das Schmähen Moabs und das Lästern der Kinder Ammon gehört, womit sie mein Volk geschmäht und auf seinen Grenzen sich gerühmt haben. Ich habe die Beschimpfung Moabs gehört und die Lästerung der Ammoniter, womit sie mein Volk beschimpften und groß thaten wider sein Gebiet. Sofonia 2:8 Io ho udito il vituperio di Moab, e gli oltraggi de’ figliuoli di Ammon, i quali han fatto vituperio al mio popolo, e si sono ingranditi sopra i lor confini. ZEFANYA 2:8 스바냐 2:8 Sophonias 2:8 Sofonijo knyga 2:8 Zephaniah 2:8 Sefanias 2:8 Sofonías 2:8 He oído las afrentas de Moab y los ultrajes de los hijos de Amón, con los cuales afrentaron a mi pueblo y se engrandecieron sobre su territorio. "He oído las afrentas de Moab Y los ultrajes de los Amonitas, Con los cuales afrentaron a Mi pueblo Y se engrandecieron sobre su territorio. Yo he oído las afrentas de Moab, y las injurias de los hijos de Amón con que deshonraron a mi pueblo, y se engrandecieron sobre su término. Yo he oído las afrentas de Moab, y los denuestos de los hijos de Ammón con que deshonraron á mi pueblo, y se engrandecieron sobre su término. Yo oí las afrentas de Moab, y los denuestos de los hijos de Amón con que deshonraron a mi pueblo, y se engrandecieron sobre su término. Sofonias 2:8 Eu ouvi o escárnio de Moabe, e os ultrajes dos filhos de Amom, com que escarneceram do meu povo, e se engrandeceram contra o seu termo. Tefania 2:8 Софония 2:8 Слышал Я поношение Моава и ругательства сынов Аммоновых, как они издевались над Моим народом и величались на пределах его.[] Sefanja 2:8 Zephaniah 2:8 เศฟันยาห์ 2:8 Sefanya 2:8 Soâ-phoâ-ni 2:8 |