Zephaniah 2:6
Zephaniah 2:6
The land by the sea will become pastures having wells for shepherds and pens for flocks.

The Philistine coast will become a wilderness pasture, a place of shepherd camps and enclosures for sheep and goats.

And you, O seacoast, shall be pastures, with meadows for shepherds and folds for flocks.

So the seacoast will be pastures, With caves for shepherds and folds for flocks.

And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.

The seacoast will become pasturelands with caves for shepherds and folds for sheep.

The Philistine coast will become meadows for shepherds and sheep pens.

The seacoast will be used as pasture lands by the shepherds and as pens for their flocks.

The seacoast will become pastureland with meadows for shepherds and fenced-off places for sheep.

And the sea coast shall be for dwellings and cottages for pastors, and sheepfolds.

And the seacoast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.

And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.

And the sea-coast shall be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.

And the sea coast shall be the resting place of shepherds, and folds for cattle:

and the sea-coast shall be cave-dwellings for shepherds, and folds for flocks.

And the sea coast shall be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.

And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.

The sea coast will be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.

And the sea-coast hath been habitations, Cottages for shepherds, and folds for a flock.

Sofonia 2:6
Kështu bregu i detit do të jetë i tëri kullotë me banesa për barinjtë dhe vathë për kopetë.

ﺻﻔﻨﻴﺎ 2:6
ويكون ساحل البحر مرعى بآبار للرعاة وحظائر للغنم.

Dyr Zefynies 2:6
D Anfurt werd ayn Waidschaft; daa seghst aft grad non d Hirtn mit ienerne Schaaf und Hetn.

Софоний 2:6
И морският бряг ще бъде селище с кладенци за овчари И огради за стада.

西 番 雅 書 2:6
沿 海 之 地 要 變 為 草 場 , 其 上 有 牧 人 的 住 處 和 羊 群 的 圈 。

沿 海 之 地 要 变 为 草 场 , 其 上 有 牧 人 的 住 处 和 羊 群 的 圈 。

沿海之地要變為草場,其上有牧人的住處和羊群的圈。

沿海之地要变为草场,其上有牧人的住处和羊群的圈。

Zephaniah 2:6
I postat ćeš ispaša, pasište pastirsko i ograda za stado.

Sofoniáše 2:6
I bude krajina pomořská místo ovčinců, jam pastýřských a stájí dobytka.

Zefanias 2:6
Du skal blive til Græsmark for Hyrder, til Folde for Smaakvæg.

Zefanja 2:6
En de landstreek der zee zal wezen tot hutten, uitgegraven putten der herders, en betuiningen der kudden.

צפניה 2:6
וְֽהָיְתָ֞ה חֶ֣בֶל הַיָּ֗ם נְוֹ֛ת כְּרֹ֥ת רֹעִ֖ים וְגִדְרֹ֥ות צֹֽאן׃

ו והיתה חבל הים נות כרת רעים--וגדרות צאן

והיתה חבל הים נות כרת רעים וגדרות צאן׃

Sofoniás 2:6
És a tenger vidéke legelõkké, pásztorok tanyáivá és juhoknak aklaivá lészen.

Cefanja 2:6
La apudmara regiono estos nur loko por logxejoj de pasxtistoj kaj por sxafejoj.

SEFANJA 2:6
Se maa merta liki pitää paimenten majoiksi ja lammasten pihatoiksi ja laitumiksi tuleman.

Sophonie 2:6
Et les côtes de la mer seront des excavations pour les bergers, et des enclos pour le menu bétail.

Les côtes de la mer seront des pâturages, des demeures pour les bergers, Et des parcs pour les troupeaux.

Et la contrée maritime ne sera que cabanes, que loges de bergers, et parcs de brebis.

Zephanja 2:6
Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.

Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.

Und es soll Kreta zu Auen für Hirten werden und zu Hürden für Schafe.

Sofonia 2:6
E la regione marittima non sarà più che pascoli, grotte di pastori, e chiusi da greggi.

E la contrada della marina sarà tutta mandre, e capanne di pastori, e stabbi di gregge.

ZEFANYA 2:6
Maka pesisir laut akan jadi tempat pondok-pondok orang gembala dan kandang-kandang domba yang dipagari.

스바냐 2:6
해변은 초장이 되어 목자의 움과 양떼의 우리가 거기 있을 것이며

Sophonias 2:6
et erit funiculus maris requies pastorum et caulae pecorum

Sofonijo knyga 2:6
Pajūrio kraštas taps avių ganyklomis ir gardais.

Zephaniah 2:6
A ka waiho te tahatika o te moana hei haerenga hipi, me nga whare mo nga hepara, me nga taiepa mo nga hipi.

Sefanias 2:6
Og bygdene ute ved havet skal bli til beitemarker med gjemmesteder for hyrdene og med fehegn.

Sofonías 2:6
Y la costa del mar se convertirá en pastizales, en praderas para pastores y apriscos para ovejas.

Y la costa del mar se convertirá en pastizales (praderas), En campos para pastores y rediles para ovejas.

Y la ribera del mar será para moradas de cabañas de pastores, y corrales de ovejas.

Y será la parte de la mar por moradas de cabañas de pastores, y corrales de ovejas.

Y será la parte del mar por moradas de cabañas de pastores, y corrales de ovejas.

Sofonias 2:6
Toda essa terra junto ao mar, onde habitam os queretitas, se transformará em pastagem, com cabanas para os pastores e currais para os rebanhos.

E a borda do mar será de pastagens, com cabanas para os pastores, e currais para os rebanhos.   

Tefania 2:6
Malurile mării vor ajunge izlazuri de păşunat, locuinţe pentru păstori, şi tîrle de oi.

Софония 2:6
и будет приморская страна пастушьим овчарником и загоном для скота.

и будет приморская страна пастушьим овчарником и загоном для скота.[]

Sefanja 2:6
Och landsträckan utmed havet skall ligga såsom betesmarker, där herdarna hava sina brunnar och fåren sina fållor.

Zephaniah 2:6
At ang baybayin ng dagat ay magiging pastulan, na may mga dampa para sa mga pastor, at mga kulungan para sa mga kawan.

เศฟันยาห์ 2:6
ชายทะเลนั้นจะเป็นที่อยู่อาศัยและเป็นกระท่อมสำหรับผู้เลี้ยงแกะ และเป็นคอกสำหรับฝูงแพะแกะ

Sefanya 2:6
Deniz kıyısındaki ülkeniz,
Çoban barınaklarıyla sürü ağıllarının bulunduğu otlaklara dönecek;[]

Soâ-phoâ-ni 2:6
Miền biển sẽ trở nên đồng cỏ, với những lều của kẻ chăn và chuồng của bầy chiên.

Zephaniah 2:5
Top of Page
Top of Page