Zephaniah 2:1
Zephaniah 2:1
Gather together, gather yourselves together, you shameful nation,

Gather together--yes, gather together, you shameless nation.

Gather together, yes, gather, O shameless nation,

Gather yourselves together, yes, gather, O nation without shame,

Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;

Gather yourselves together; gather together, undesirable nation,

"Gather together! Yes, indeed, gather together, you shameless nation!

Bunch yourselves together like straw, you undesirable nation,

Gather yourselves together! Yes, gather together, you shameless nation,

Search yourselves and one another, O unfriendly people;

Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;

Gather yourselves together, yes, gather together, O nation not desired;

Gather yourselves together, yea, gather together, O nation that hath no shame;

Assemble yourselves together, be gathered together, O nation not worthy to be loved:

Collect yourselves and gather together, O nation without shame,

Gather yourselves together, yea, gather together, O nation that hath no shame;

Assemble yourselves, yes, assemble, O nation not desired;

Gather yourselves together, yes, gather together, you nation that has no shame,

Bend yourselves, yea, bend ye, O nation not desired,

Sofonia 2:1
Mblidhuni, mblidhuni bashkë, o komb i pacipë,

ﺻﻔﻨﻴﺎ 2:1
تجمّعي واجتمعي يا ايتها الامة غير المستحية

Dyr Zefynies 2:1
Ietz werdtß vernümftig; kemmtß, ös Volk, wo si glei gar nix schert,

Софоний 2:1
Изпитайте себе си, да! изпитайте, Народе безсрамни,

西 番 雅 書 2:1
不 知 羞 恥 的 國 民 哪 , 你 們 應 當 聚 集 ! 趁 命 令 沒 有 發 出 , 日 子 過 去 如 風 前 的 糠 , 耶 和 華 的 烈 怒 未 臨 到 你 們 , 他 發 怒 的 日 子 未 到 以 先 , 你 們 應 當 聚 集 前 來 。

不 知 羞 耻 的 国 民 哪 , 你 们 应 当 聚 集 ! 趁 命 令 没 有 发 出 , 日 子 过 去 如 风 前 的 糠 , 耶 和 华 的 烈 怒 未 临 到 你 们 , 他 发 怒 的 日 子 未 到 以 先 , 你 们 应 当 聚 集 前 来 。

不知羞恥的國民哪,你們應當聚集!趁命令沒有發出,日子過去如風前的糠,

不知羞耻的国民哪,你们应当聚集!趁命令没有发出,日子过去如风前的糠,

Zephaniah 2:1
Saberite se, skupite, narode bestidni

Sofoniáše 2:1
Ohledejte sebe, ohledejte, pravím, ó národe nemilý,

Zefanias 2:1
Saml jer, saml jer, I Folk, som ej kender Skam,

Zefanja 2:1
Doorzoek u zelf nauw, ja, doorzoek nauw, gij volk, dat met geen lust bevangen wordt!

צפניה 2:1
הִֽתְקֹושְׁשׁ֖וּ וָקֹ֑ושּׁוּ הַגֹּ֖וי לֹ֥א נִכְסָֽף׃

א התקוששו וקושו--הגוי לא נכסף

התקוששו וקושו הגוי לא נכסף׃

Sofoniás 2:1
Térjetek eszetekre, s eszméljetek fel, ti, arczátlan nemzet,

Cefanja 2:1
Kolektigxu kaj konsciigxu, ho nacio ne aminda,

SEFANJA 2:1
Kootkaat teitänne ja tulkaat tänne, te vihattava kansa,

Sophonie 2:1
Assemblez-vous, rassemblez-vous, nation sans honte,

Rentrez en vous-mêmes, examinez-vous, Nation sans pudeur,

Examinez-vous, examinez-vous avec soin ô nation qui n'êtes pas aimable!

Zephanja 2:1
Sammelt euch und kommet her, ihr feindseliges Volk,

Sammelt euch und kommt her, ihr feindseliges Volk, {~}

Beugt euch und bleibt gebeugt, Volk ohne Scham,

Sofonia 2:1
Raccoglietevi, raccoglietevi, o nazione spudorata,

ADUNATEVI come della stoppia; adunatevi, o nazione rincrescevole.

ZEFANYA 2:1
Baiklah kamu putus harap dan hatimu berdukacita, hai bangsa yang tiada tahu pucat muka.

스바냐 2:1
수치를 모르는 백성아 모일지어다, 모일지어다

Sophonias 2:1
convenite congregamini gens non amabilis

Sofonijo knyga 2:1
Susirinkite, taip, susirinkite, nemėgstama tauta,

Zephaniah 2:1
Huihui, ae ra, huihui i a koutou, e te iwi kahore nei he whakama;

Sefanias 2:1
Tenk efter og gå i dig selv, du folk som ikke blues,

Sofonías 2:1
Congregaos, congregaos, oh nación sin pudor,

Congréguense, congréguense, Oh nación sin pudor,

Congregaos y meditad, gente indeseable,

CONGREGAOS y meditad, gente no amable,

Escudriñaos y escudriñad, gente no amable,

Sofonias 2:1
Reúna-te e examina-te, ó nação sem sentimento de justiça e honestidade,

Congregai-vos, sim, congregai-vos, ó nação sem pudor;   

Tefania 2:1
Veniţi-vă în fire, şi cercetaţi-vă, neam fără ruşine,

Софония 2:1
Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный,

Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный,[]

Sefanja 2:1
Besinna dig och kom till sans, du folk utan blygsel,

Zephaniah 2:1
Kayo'y magpipisan, oo, magpipisan, Oh bansang walang kahihiyan;

เศฟันยาห์ 2:1
โอ ประชาชาติที่ผู้อื่นไม่ปรารถนาเอ๋ย จงมาชุมนุมกัน เออ มาชุมนุมกัน

Sefanya 2:1
Ey utanmaz ulus, toparlan!
Hakkında ferman çıkmadan,
Gün saman ufağı gibi geçip gitmeden,
RABbin kızgın öfkesi üzerine dökülmeden,
RABbin öfke günü gelmeden toparlan.[]

Soâ-phoâ-ni 2:1
Hỡi dân chẳng biết xấu hổ! hãy nhóm hiệp lại, phải, hãy nhóm hiệp lại,

Zephaniah 1:18
Top of Page
Top of Page