Zechariah 9:12
Zechariah 9:12
Return to your fortress, you prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.

Come back to the place of safety, all you prisoners who still have hope! I promise this very day that I will repay two blessings for each of your troubles.

Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.

Return to the stronghold, O prisoners who have the hope; This very day I am declaring that I will restore double to you.

Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;

Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.

Return to your fortress, you prisoners who have hope. Even today I am telling you: In return I will repay you double.

Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you.

Return to your fortress, you captives who have hope. Today I tell you that I will return to you double [blessings].

Return to the strong hold, ye prisoners of hope; even today I declare that I will render double unto thee;

Turn you to the stronghold, you prisoners of hope: even today do I declare that I will restore double unto you;

Turn you to the strong hold, you prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double to you;

Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double unto thee.

Return to the strong hold, ye prisoners of hope, I will render thee double at, I declare to day.

Turn again to the stronghold, prisoners of hope! even to-day do I declare I will render double unto thee.

Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even today do I declare that I will render double unto thee.

Turn ye to the strong hold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double to thee;

Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.

Turn back to a fenced place, Ye prisoners of the hope, Even to-day a second announcer I restore to thee.

Zakaria 9:12
Kthehuni në fortesë, o ju robër të shpresës! Pikërisht sot unë deklaroj se do të të jap dyfishin.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 9:12
ارجعوا الى الحصن يا اسرى الرجاء. اليوم ايضا اصرّح اني ارد عليك ضعفين

Dyr Zächeries 9:12
Kemmtß hauffenweis zrugg, ös Gfangnen, woß wider ayn Hoffnung habtß! Ja, heint schlag i s enk dar: Wasß ghaat habtß, kriegtß doplt wider zrugg.

Захария 9:12
Върнете се в крепостта, Вие обнадеждени затворници; Още днес възвестявам, Че ще ти въздам двойно;

撒 迦 利 亞 9:12
你 們 被 囚 而 有 指 望 的 人 都 要 轉 回 保 障 。 我 今 日 說 明 , 我 必 加 倍 賜 福 給 你 們 。

你 们 被 囚 而 有 指 望 的 人 都 要 转 回 保 障 。 我 今 日 说 明 , 我 必 加 倍 赐 福 给 你 们 。

你們被囚而有指望的人,都要轉回保障!我今日說明:我必加倍賜福給你們。

你们被囚而有指望的人,都要转回保障!我今日说明:我必加倍赐福给你们。

Zechariah 9:12
Vratite se u Tvrđavu, izgnanici puni nade, još danas - ja navješćujem - dvostruko ću ti uzvratiti.

Zachariáše 9:12
Navraťež se k ohradě, ó vězňové v naději postavení. A tak v ten den, jakžť oznamuji, dvojnásobně nahradím tobě,

Zakarias 9:12
Hjem til Borgen, I Fanger med Haab! Ogsaa i Dag forkyndes: Jeg giver dig tvefold Bod!

Zacharia 9:12
Keert gijlieden weder tot de sterkte, gij gebondenen, die daar hoopt! ook heden verkondig Ik, dat Ik u dubbel zal wedergeven;

זכריה 9:12
וּבוּ לְבִצָּרֹ֔ון אֲסִירֵ֖י הַתִּקְוָ֑ה גַּם־הַיֹּ֕ום מַגִּ֥יד מִשְׁנֶ֖ה אָשִׁ֥יב לָֽךְ׃

יב שובו לבצרון אסירי התקוה גם היום מגיד משנה אשיב לך

ובו לבצרון אסירי התקוה גם־היום מגיד משנה אשיב לך׃

Zakariás 9:12
Térjetek vissza az erõsséghez, reménységnek foglyai! Ma is azt hirdetem [néktek:] kétszeresen megfizetek néked!

Zeĥarja 9:12
Reiru al la fortikajxo, vi, ligitaj de espero! cxar hodiaux Mi sciigas, ke Mi redonos al vi duoble.

SAKARJA 9:12
Niin palatkaat siis linnaan, te jotka toivossa vangitut olette; sillä tänäpänä minä tahdon myös ilmoittaa, ja kaksinkertaisesti sinulle maksaa.

Zacharie 9:12
Revenez à la place forte, prisonniers de l'espérance! Aujourd'hui même, je le déclare: Je te rendrai le double.

Retournez à la forteresse, captifs pleins d'espérance! Aujourd'hui encore je le déclare, Je te rendrai le double.

Retournez à la forteresse, vous prisonniers qui avez espérance, même aujourd'hui je t'annonce que je te rendrai le double.

Sacharja 9:12
So kehret euch nun zur Festung, ihr, die ihr auf Hoffnung gefangen liegt; denn auch heute will ich verkündigen und dir zwiefältiges vergelten.

So kehrt euch nun zu der Festung, ihr, die ihr auf Hoffnung gefangen liegt; denn auch heute verkündige ich, daß ich dir Zwiefältiges vergelten will.

Kehrt zurück nach der festen Burg, ihr Gefangenen auf Hoffnung! Auch diesen Tag wird es laut verkündet: Zwiefältig schenke ich dir Ersatz!

Zaccaria 9:12
Tornate alla fortezza, o voi prigionieri della speranza! Anch’oggi io ti dichiaro che ti renderò il doppio.

Ritornate alla fortezza, o prigioni di speranza; ancor oggi ti annunzio che io ti renderò de’ beni al doppio.

ZAKHARIA 9:12
hendaklah kamu kembali ke dalam kota, hai orang terbelenggu yang lagi harap! Maka pada hari ini juga Aku memberitahu kamu, bahwa Aku akan membalas baik kepadamu dua lapis banyaknya;

스가랴 9:12
소망을 품은 갇혔던 자들아 너희는 보장으로 돌아올지니라 내가 오늘날도 이르노라 내가 배나 네게 갚을 것이라

Zacharias 9:12
convertimini ad munitionem vincti spei hodie quoque adnuntians duplicia reddam tibi

Zacharijo knyga 9:12
Kaliniai, pasitikėkite ir sugrįžkite į tvirtovę! Dabar skelbiu, kad Aš jums atlyginsiu dvigubai.

Zechariah 9:12
Tahuri ki te pa kaha, e nga herehere, e te hunga e tumanako ana: i tenei ra nei me whakaatu e ahau e rua aku whakautu ki a koe:

Sakarias 9:12
Vend tilbake til festningen, I fanger som har håp! Også idag forkynner jeg at jeg vil gi eder dobbelt igjen.

Zacarías 9:12
Volved a la fortaleza, oh cautivos de la esperanza; hoy mismo anuncio que el doble te restituiré.

Vuelvan a la fortaleza, Oh cautivos de la esperanza; Hoy mismo anuncio Que te restituiré el doble.

Volveos a la fortaleza, oh prisioneros de esperanza; hoy también os anuncio que os restauraré el doble.

Tornaos á la fortaleza, oh presos de esperanza: hoy también os anuncio que os daré doblado.

Tornaos a la fortaleza, oh presos de esperanza; hoy también os anuncio que os daré doblado.

Zacarias 9:12
Retornai à fortaleza, presos com esperança; hoje também anuncio que te recompensarei em dobro.

Voltai à fortaleza, ó presos de esperança; também hoje anuncio que te recompensarei em dobro.   

Zaharia 9:12
Întoarceţi-vă la cetăţuie, prinşi de război plini de nădejde! O spun şi astăzi, că îţi voi întoarce îndoit!

Захария 9:12
Возвращайтесь на твердыню вы, пленники надеющиеся! Что теперь возвещаю, воздам тебе вдвойне.

Возвращайтесь на твердыню вы, пленники надеющиеся! Что теперь возвещаю, воздам тебе вдвойне.[]

Sakaria 9:12
Så vänden då åter till edert fäste, I fångar som nu haven ett hopp. Ja, det vare eder förkunnat i dag att jag vill giva eder dubbelt igen.

Zechariah 9:12
Mangagbalik kayo sa katibayan, kayong mga bilanggo na may pag-asa, ngayo'y aking inihahayag na aking igagawad sa inyo na makalawa.

เศคาริยาห์ 9:12
โอ นักโทษที่มีความหวังเอ๋ย จงกลับไปยังที่กำบังเข้มแข็งของเจ้า คือวันนี้เองเราประกาศว่า เราจะคืนแก่เจ้าสองเท่า

Zekeriya 9:12
Kalenize dönün,
Ey siz, umut sürgünleri!
Bugün bildiriyorum ki,
Size yitirdiğinizin iki katını vereceğim.[]

Xa-cha-ri 9:12
Hỡi những kẻ tù có trông cậy, các ngươi khá trở về nơi đồn lũy, chính ngày nay ta rao rằng sẽ báo trả cho ngươi gấp hai.

Zechariah 9:11
Top of Page
Top of Page