Zechariah 9:11
Zechariah 9:11
As for you, because of the blood of my covenant with you, I will free your prisoners from the waterless pit.

Because of the covenant I made with you, sealed with blood, I will free your prisoners from death in a waterless dungeon.

As for you also, because of the blood of my covenant with you, I will set your prisoners free from the waterless pit.

As for you also, because of the blood of My covenant with you, I have set your prisoners free from the waterless pit.

As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.

As for you, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from the waterless cistern.

Now concerning you and my blood covenant with you, I have liberated your prisoners from a waterless pit.

Moreover, as for you, because of our covenant relationship secured with blood, I will release your prisoners from the waterless pit.

I will set your captives free from the waterless pit because of the blood that sealed my promise to you.

As for thee also, by the blood of thy covenant I have taken thy prisoners out of the pit in which there is no water.

As for you also, because of the blood of your covenant I have sent forth your prisoners out of the pit in which is no water.

As for you also, by the blood of your covenant I have sent forth your prisoners out of the pit wherein is no water.

As for thee also, because of the blood of thy covenant I have set free thy prisoners from the pit wherein is no water.

Thou also by the blood of thy testament hast sent forth thy prisoners out of the pit, wherein is no water.

As for thee also, by the blood of thy covenant, I will send forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.

As for thee also, because of the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.

As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit in which is no water.

As for you also, because of the blood of your covenant, I have set free your prisoners from the pit in which is no water.

Also thou -- by the blood of thy covenant, I have sent thy prisoners out of the pit, There is no water in it.

Zakaria 9:11
Sa për ty, për shkak të gjakut të besëlidhjes sime me ty, i çlirova robërit e tu nga gropa pa ujë.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 9:11
وانت ايضا فاني بدم عهدك قد اطلقت اسراك من الجب الذي ليس فيه ماء.

Dyr Zächeries 9:11
Und mein Bund mit +dir ist mit +Opferbluet besiglt. Drum schau i, däß deine Gfangnen aus dyr trucknen Schargruebn ausherkemmend.

Захария 9:11
А колкото за тебе, [Израилю], по причина на кръвта на сторения от тебе завет [с Мене], Аз изведох затворниците ти Из безводния ров.

撒 迦 利 亞 9:11
錫 安 哪 , 我 因 與 你 立 約 的 血 , 將 你 中 間 被 擄 而 囚 的 人 從 無 水 的 坑 中 釋 放 出 來 。

锡 安 哪 , 我 因 与 你 立 约 的 血 , 将 你 中 间 被 掳 而 囚 的 人 从 无 水 的 坑 中 释 放 出 来 。

「錫安哪,我因與你立約的血,將你中間被擄而囚的人從無水的坑中釋放出來。

“锡安哪,我因与你立约的血,将你中间被掳而囚的人从无水的坑中释放出来。

Zechariah 9:11
A i tebi, zbog krvi tvoga Saveza, vratit ću sužnje tvoje iz jama bezvodnih.

Zachariáše 9:11
Anobrž ty, pro krev smlouvy své vypustil jsem vězně tvé z jámy, v níž není žádné vody.

Zakarias 9:11
For Pagtblodets Skyld vil jeg ogsaa slippe dine Fanger ud, ja ud af den vandløse Brønd.

Zacharia 9:11
U ook aangaande, o Sion! door het bloed uws verbonds, heb Ik uw gebondenen uit den kuil, daar geen water in is, uitgelaten.

זכריה 9:11
גַּם־אַ֣תְּ בְּדַם־בְּרִיתֵ֗ךְ שִׁלַּ֤חְתִּי אֲסִירַ֙יִךְ֙ מִבֹּ֔ור אֵ֥ין מַ֖יִם בֹּֽו׃

יא גם את בדם בריתך שלחתי אסיריך מבור אין מים בו

גם־את בדם־בריתך שלחתי אסיריך מבור אין מים בו׃

Zakariás 9:11
Sõt a veled való szövetségnek véréért a te foglyaidat is kibocsátom a kútból, a melyben nincs víz.

Zeĥarja 9:11
Kaj pro la sango de via interligo Mi eligos viajn malliberulojn el la senakva kavo.

SAKARJA 9:11
Sinä lasket myös liittos veren kautta vankis ulos vedettömästä kuopasta.

Zacharie 9:11
Quant à toi aussi, à cause du sang de ton alliance, je renverrai tes prisonniers hors de la fosse où il n'y avait point d'eau.

Et pour toi, à cause de ton alliance scellée par le sang, Je retirerai tes captifs de la fosse où il n'y a pas d'eau.

Quant à toi aussi à cause du sang de ton alliance, je mettrai tes prisonniers hors de la fosse où il n'y a point d'eau.

Sacharja 9:11
Du lässest auch durchs Blut deines Bundes aus deine Gefangenen aus der Grube, da kein Wasser innen ist.

Auch lasse ich durchs Blut deines Bundes los deine Gefangenen aus der Grube, darin kein Wasser ist.

Und weil ich meinen Bund mit dir mit Blut besiegelt habe, befreie ich auch deine Gefangenen aus der wasserlosen Zisterne.

Zaccaria 9:11
E te pure, Israele, a motivo del sangue del tuo patto, io trarrò i tuoi prigionieri dalla fossa senz’acqua.

Quant’è a te, ancora, o Sion, per lo sangue del tuo patto, io ho messi in libertà i tuoi prigioni fuor della fossa, ove non era acqua alcuna.

ZAKHARIA 9:11
Maka akan dikau, yang punya orang tawanan sudah Kulepaskan dari dalam perigi buta oleh karena darah perjanjian,

스가랴 9:11
또 너로 말할진대 네 언약의 피를 인하여 내가 너의 갇힌 자들을 물 없는 구덩이에서 놓았나니

Zacharias 9:11
tu quoque in sanguine testamenti tui emisisti vinctos tuos de lacu in quo non est aqua

Zacharijo knyga 9:11
Dėl padarytos su tavimi kraujo sandoros Aš išleisiu tavo kalinius iš duobės, kurioje nėra vandens.

Zechariah 9:11
Me koe ano, na te toto o tau kawenata i unga atu ai e ahau ou herehere i roto i te poka kahore nei ona wai.

Sakarias 9:11
For ditt paktsblods skyld vil jeg også fri dine fanger ut av brønnen som det ikke er vann i.

Zacarías 9:11
Y en cuanto a ti, por la sangre de mi pacto contigo, he librado a tus cautivos de la cisterna en la que no hay agua.

En cuanto a ti, por la sangre de Mi pacto contigo, He librado a tus cautivos de la cisterna En la que no hay agua.

Y tú también por la sangre de tu pacto serás salva; yo he sacado a tus presos de la cisterna en la que no hay agua.

Y tú también por la sangre de tu pacto serás salva; yo he sacado tus presos del aljibe en que no hay agua.

Y tú también por la sangre de tu pacto; yo he sacado tus presos del aljibe en que no hay agua.

Zacarias 9:11
Quanto a ti, por causa do sangue da minha Aliança contigo, haverei de libertar os teus cativos de um poço sem água.

Ainda quanto a ti, por causa do sangue do teu pacto, libertei os teus presos da cova em que não havia água.   

Zaharia 9:11
Însă, cît pentru tine, Sioane, din pricina legămîntului tău pecetluit cu sînge, voi scoate pe prinşii tăi de război din groapa în care nu este apă.

Захария 9:11
А что до тебя, ради крови завета твоего Я освобожу узников твоих изо рва, в котором нет воды.

А что до тебя, ради крови завета твоего Я освобожу узников твоих изо рва, в котором нет воды.[]

Sakaria 9:11
För ditt förbundsblods skull vill jag ock släppa dina fångar fria ur gropen där intet vatten finnes.

Zechariah 9:11
Tungkol sa iyo naman, dahil sa dugo ng iyong tipan ay aking pinalabas ang iyong mga bilanggo sa hukay na walang tubig.

เศคาริยาห์ 9:11
ส่วนเจ้าเล่า เพราะโลหิตแห่งพันธสัญญาของเราซึ่งมีต่อเจ้า เราจะปลดปล่อยเชลยในพวกเจ้าให้เป็นอิสระจากบ่อแห้งนั้น

Zekeriya 9:11
Size gelince,
Sizinle yaptığım kurban kanıyla yürürlüğe girmiş antlaşma uyarınca,
Sürgündeki halkınızı
Susuz çukurdan çıkarıp özgür kılacağım.[]

Xa-cha-ri 9:11
Còn ngươi cũng vậy, vì cớ máu của sự giao ước ngươi, thì ta tha những kẻ tù ngươi ra khỏi hố không có nước.

Zechariah 9:10
Top of Page
Top of Page