Zechariah 8:20
Zechariah 8:20
This is what the LORD Almighty says: "Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,

"This is what the LORD of Heaven's Armies says: People from nations and cities around the world will travel to Jerusalem.

“Thus says the LORD of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities.

"Thus says the LORD of hosts, 'It will yet be that peoples will come, even the inhabitants of many cities.

Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:

The LORD of Hosts says this: "Peoples will yet come, the residents of many cities;

"This is what the LORD of the Heavenly Armies says: 'In the future, people will come, including residents of many cities,

The LORD who rules over all says, 'It will someday come to pass that people--residents of many cities--will come.

This is what the LORD of Armies says: People and citizens from many cities are going to come.

Thus hath the LORD of the hosts said, It shall yet come to pass that there shall come people and the inhabitants of many cities

Thus says the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:

Thus said the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:

Thus saith Jehovah of hosts: It shall yet come to pass , that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;

Thus saith the Lord of hosts, until people come, and dwell in many cities,

Thus saith Jehovah of hosts: Yet again shall there come peoples, and the inhabitants of many cities;

Thus saith the LORD of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities:

Thus saith the LORD of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:

Thus says Yahweh of Armies: "Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;

Thus said Jehovah of Hosts: Yet come do peoples, and inhabitants of many cities,

Zakaria 8:20
Kështu thotë Zoti i ushtrive: "Do të vijnë akoma popuj dhe banorë të shumë qyteteve;

ﺯﻛﺮﻳﺎ 8:20
هكذا قال رب الجنود سيأتي شعوب بعد وسكان مدن كثيرة.

Dyr Zächeries 8:20
Yso sait dyr Hörerherr: Völker gaand kemmen, Einwoner von männig Stötn.

Захария 8:20
Така казва Господ на Силите: Още [ще има време, когато] ще дойдат люде и жителите на много градове;

撒 迦 利 亞 8:20
萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 將 來 必 有 列 國 的 人 和 多 城 的 居 民 來 到 。

万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 将 来 必 有 列 国 的 人 和 多 城 的 居 民 来 到 。

「萬軍之耶和華如此說:將來必有列國的人和多城的居民來到。

“万军之耶和华如此说:将来必有列国的人和多城的居民来到。

Zechariah 8:20
Ovako govori Jahve nad Vojskama: Još će dolaziti narodi i stanovnici mnogih gradova.

Zachariáše 8:20
Takto praví Hospodin zástupů: Ještěť budou přicházeti národové a obyvatelé měst mnohých,

Zakarias 8:20
Saa siger Hærskarers HERRE: Endnu skal det ske, at Folkeslag og mange Byers Indbyggere skal komme,

Zacharia 8:20
Alzo zegt de HEERE der heirscharen: Nog zal het geschieden, dat de volken, en de inwoners van vele steden komen zullen;

זכריה 8:20
כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות עֹ֚ד אֲשֶׁ֣ר יָבֹ֣אוּ עַמִּ֔ים וְיֹשְׁבֵ֖י עָרִ֥ים רַבֹּֽות׃

כ כה אמר יהוה צבאות  עד אשר יבאו עמים וישבי ערים רבות

כה אמר יהוה צבאות עד אשר יבאו עמים וישבי ערים רבות׃

Zakariás 8:20
Ezt mondja a Seregeknek Ura: Még lesz [idõ,] a mikor népek jõnek el, és sok városoknak lakói.

Zeĥarja 8:20
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Venados ankoraux popoloj kaj logxantoj de multaj urboj;

SAKARJA 8:20
Näin sanoo Herra Zebaot: tästedes pitää vielä paljo kansaa tuleman, ja monen kaupungin asuvaisia.

Zacharie 8:20
Ainsi dit l'Éternel des armées: Encore une fois il viendra des peuples et des habitants de beaucoup de villes;

Ainsi parle l'Eternel des armées: Il viendra encore des peuples et des habitants d'un grand nombre de villes.

Ainsi a dit l'Eternel des armées : Encore il arrivera que les peuples et les habitants de plusieurs villes viendront;

Sacharja 8:20
So spricht der HERR Zebaoth: Weiter werden noch kommen viel Völker und vieler Städte Bürger,

So spricht der HERR Zebaoth: Weiter werden noch kommen viele Völker und vieler Städte Bürger;

So spricht Jahwe der Heerscharen: Noch wird es geschehen, daß ganze Völker und die Bewohner vieler Städte herbeikommen.

Zaccaria 8:20
Così parla l’Eterno degli eserciti: Verranno ancora dei popoli e gli abitanti di molte città;

Così ha detto il Signor degli eserciti: Ancora avverrà che popoli, ed abitanti di molte città, verranno;

ZAKHARIA 8:20
Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Akan jadi lagi, bahwa beberapa bangsa dan orang isi negeri yang besar-besar akan datang ke mari.

스가랴 8:20
만군의 여호와가 말하노라 그 후에 여러 백성과 많은 성읍의 거민이 올 것이라

Zacharias 8:20
haec dicit Dominus exercituum usquequo veniant populi et habitent in civitatibus multis

Zacharijo knyga 8:20
Taip sako kareivijų Viešpats: ‘Ateis tautos ir daugelio miestų gyventojai.

Zechariah 8:20
Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Tenei ake ka tae mai he iwi, he tangata i nga pa maha:

Sakarias 8:20
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Ennu en gang skal det skje at hele folkeslag og mange byers innbyggere skal komme hit.

Zacarías 8:20
Así dice el SEÑOR de los ejércitos: `` Y será que aun vendrán pueblos y habitantes de muchas ciudades;

"Así dice el SEÑOR de los ejércitos: 'Y será que aún vendrán pueblos y habitantes de muchas ciudades;

Así dice Jehová de los ejércitos: Aún vendrán pueblos, y moradores de muchas ciudades;

Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Aun vendrán pueblos, y moradores de muchas ciudades;

Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Aún vendrán pueblos, y moradores de muchas ciudades;

Zacarias 8:20
Assim diz o SENHOR dos Exércitos: “Povos e moradores de muitas cidades ainda virão,

Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda sucederá que virão povos, e os habitantes de muitas cidades;   

Zaharia 8:20
Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ,,Vor mai veni iarăş popoare şi locuitori dintr'un mare număr de cetăţi.

Захария 8:20
Так говорит Господь Саваоф: еще будут приходить народы и жители многих городов;

Так говорит Господь Саваоф: еще будут приходить народы и жители многих городов;[]

Sakaria 8:20
Så säger HERREN Sebaot: Ännu en gång skall det ske att folk skola komma hit och många städers invånare;

Zechariah 8:20
Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Mangyayari pa, na darating ang mga bansa, at ang nagsisitahan sa maraming bayan;

เศคาริยาห์ 8:20
พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ชนชาติทั้งหลายยังจะมา คือประชาชนที่ยังอาศัยอยู่ในหัวเมืองอันมากมาย

Zekeriya 8:20
Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹‹Daha birçok halk, birçok kentte yaşayanlar gelecek.[]

Xa-cha-ri 8:20
Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Sẽ xảy ra các dân và dân cư nhiều thành đều đến,

Zechariah 8:19
Top of Page
Top of Page