Zechariah 2:10
Zechariah 2:10
"Shout and be glad, Daughter Zion. For I am coming, and I will live among you," declares the LORD.

The LORD says, "Shout and rejoice, O beautiful Jerusalem, for I am coming to live among you.

Sing and rejoice, O daughter of Zion, for behold, I come and I will dwell in your midst, declares the LORD.

"Sing for joy and be glad, O daughter of Zion; for behold I am coming and I will dwell in your midst," declares the LORD.

Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.

Daughter Zion, shout for joy and be glad, for I am coming to dwell among you"--this is the LORD's declaration. "

"Sing and rejoice, daughter of Zion! Take note! I am coming to live in your midst," declares the LORD.

"Sing out and be happy, Zion my daughter! For look, I have come; I will settle in your midst," says the LORD.

Sing for joy and rejoice, people of Zion. I'm going to come and live among you, declares the LORD.

Sing and rejoice, O daughter of Zion, for, behold, I come, and I will dwell in the midst of thee, said the LORD.

Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of you, says the LORD.

Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, see, I come, and I will dwell in the middle of you, said the LORD.

Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah.

Sing praise, and rejoice, O daughter of Sion: for behold I come, and I will dwell in the midst of thee: saith the Lord.

Sing aloud and rejoice, daughter of Zion; for behold, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah.

Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.

Sing, and rejoice, O daughter of Zion: for lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.

Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh.

Singe, and rejoice, O daughter of Zion, For lo, I am coming, and have dwelt in thy midst, An affirmation of Jehovah.

Zakaria 2:10
Lësho klithma gëzimi, gëzohu, o bijë e Sionit, sepse ja, unë do të vij, të banoj midis teje", thotë Zoti.

ﺯﻛﺮﻳﺎ 2:10
ترنمي وافرحي يا بنت صهيون لاني هانذا آتي واسكن في وسطك يقول الرب.

Dyr Zächeries 2:10
Jubltß und freutß enk, Ziener! I kimm nömlich und gaa mittn bei enk wonen, sait dyr Trechtein.

Захария 2:10
Пей и радвай се, Сионова дъщерьо; защото, ето, Аз ида, и ще обитавам всред тебе, казва Господ.

撒 迦 利 亞 2:10
錫 安 城 啊 , 應 當 歡 樂 歌 唱 , 因 為 我 來 要 住 在 你 中 間 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

锡 安 城 啊 , 应 当 欢 乐 歌 唱 , 因 为 我 来 要 住 在 你 中 间 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

『錫安城啊,應當歡樂歌唱!因為我來,要住在你中間。這是耶和華說的。

‘锡安城啊,应当欢乐歌唱!因为我来,要住在你中间。这是耶和华说的。

Zechariah 2:10
Kliči i raduj se, kćeri sionska, jer evo, dolazim usred tebe prebivat' - riječ je Jahvina.

Zachariáše 2:10
Prozpěvuj a vesel se, dcero Sionská; nebo aj, já přijdu a budu bydliti u prostřed tebe, praví Hospodin.

Zakarias 2:10
Jubl og glæd dig, Zions Datter! Thi se, jeg kommer og fæster Bo i din Midte, lyder det fra HERREN.«

Zacharia 2:10
Juich en verblijd u, gij dochter Sions; want zie, Ik kom, en Ik zal in het midden van u wonen, spreekt de HEERE.

זכריה 2:10
רָנִּ֥י וְשִׂמְחִ֖י בַּת־צִיֹּ֑ון כִּ֧י הִנְנִי־בָ֛א וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתֹוכֵ֖ךְ נְאֻם־יְהוָֽה׃

יד רני ושמחי בת ציון--כי הנני בא ושכנתי בתוכך נאם יהוה

רני ושמחי בת־ציון כי הנני־בא ושכנתי בתוכך נאם־יהוה׃

Zakariás 2:10
Örülj és örvendezz, Sionnak leánya, mert ímé elmegyek és közötted lakozom! így szól az Úr.

Zeĥarja 2:10
GXoju kaj estu gaja, ho filino de Cion; cxar jen Mi iras, por eklogxi meze de vi, diras la Eternulo.

SAKARJA 2:10
Veisaa ja riemuitse, Zionin tytär; sillä katso, minä tulen ja tahdon asua sinun tykönäs, sanoo Herra.

Zacharie 2:10
Exulte, et réjouis-toi, fille de Sion! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l'Éternel.

Pousse des cris d'allégresse et réjouis-toi, Fille de Sion! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l'Eternel.

Réjouis-toi avec chant de triomphe, et t'égaye, fille de Sion; car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Eternel.

Sacharja 2:10
Freue dich und sei fröhlich, du Tochter Zion! Denn siehe, ich komme und will bei dir wohnen, spricht der HERR.

Freue dich und sei fröhlich, du Tochter Zion! denn siehe, ich komme und will bei dir wohnen, spricht der HERR.

Juble und freue dich, Tochter Zion! Denn alsbald erscheine ich, um in deiner Mitte zu wohnen, ist der Spruch Jahwes.

Zaccaria 2:10
Manda gridi di gioia, rallegrati, o figliuola di Sion! poiché ecco, io sto per venire, e abiterò in mezzo a te, dice l’Eterno.

Giubila, e rallegrati, figliuola di Sion; perciocchè ecco, io vengo, ed abiterò in mezzo di te, dice il Signore.

ZAKHARIA 2:10
Bersorak-soraklah dan bersuka-sukaanlah, hai puteri Sion! Karena sesungguhnya Aku datang dan Aku akan duduk di tengah-tengah kamu, demikianlah firman Tuhan.

스가랴 2:10
여호와의 말씀에 시온의 딸아 노래하고 기뻐하라 이는 내가 임하여 네 가운데 거할 것임이니라

Zacharias 2:10
lauda et laetare filia Sion quia ecce ego venio et habitabo in medio tui ait Dominus

Zacharijo knyga 2:10
Džiūgauk ir būk linksma, Siono dukra, nes Aš ateinu ir gyvensiu tavyje,­sako Viešpats.­

Zechariah 2:10
Waiata, kia koa, e te tamahine a Hiona: no te mea na, kei te haere atu ahau, a ka noho ahau i roto i a koe, e ai ta Ihowa.

Sakarias 2:10
Fryd dig storlig og gled dig, du Sions datter! For se, jeg kommer og vil bo hos dig, sier Herren.

Zacarías 2:10
Canta de júbilo y alégrate, oh hija de Sion; porque he aquí, vengo, y habitaré en medio de ti--declara el SEÑOR.

"Canta de júbilo y alégrate, oh hija de Sion; porque voy a venir, y habitaré en medio de ti," declara el SEÑOR.

Canta y alégrate, hija de Sión: porque he aquí vengo, y moraré en medio de ti, dice Jehová.

Canta y alégrate, hija de Sión: porque he aquí vengo, y moraré en medio de ti, ha dicho Jehová.

Canta y alégrate, hija de Sion; porque he aquí vengo, y moraré en medio de ti, dijo el SEÑOR.

Zacarias 2:10
Canta e rejubila-te, ó filha de Sião; pois Eu venho e habitarei no meio de ti!” Garante o SENHOR.

Exulta, e alegra-te, ó filha de Sião; pois eis que venho, e habitarei no meio de ti, diz o Senhor.   

Zaharia 2:10
Strigă de veselie şi bucură-te, fiica Sionului! Căci iată, Eu vin, şi voi locui în mijlocul tău, zice Domnul.``

Захария 2:10
Ликуй и веселись, дщерь Сиона! Ибо вот, Я приду и поселюсь посреди тебя, говорит Господь.

Ликуй и веселись, дщерь Сиона! Ибо вот, Я приду и поселюсь посреди тебя, говорит Господь.[]

Sakaria 2:10
Jubla och gläd dig, du dotter Sion; ty se, jag kommer för att aga min boning i dig, säger HERREN.

Zechariah 2:10
Ikaw ay umawit at magalak, Oh anak na babae ng Sion; sapagka't narito, ako'y naparirito, at ako'y tatahan sa gitna mo, sabi ng Panginoon.

เศคาริยาห์ 2:10
โอ บุตรสาวแห่งศิโยนเอ๋ย จงร้องเพลงและร่าเริงเถิด เพราะดูเถิด เรามาและจะอยู่ท่ามกลางเจ้าทั้งหลาย พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Zekeriya 2:10
RAB, ‹‹Ey Siyon kızı, sevinçle bağır! Çünkü aranızda yaşamaya geliyorum›› diyor.[]

Xa-cha-ri 2:10
Hỡi con gái Si-ôn, hãy hát mừng và vui vẻ; vì nầy, ta đến, và ta sẽ ở giữa ngươi, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Zechariah 2:9
Top of Page
Top of Page