Song of Solomon 3:1 All night long on my bed I looked for the one my heart loves; I looked for him but did not find him. One night as I lay in bed, I yearned for my lover. I yearned for him, but he did not come. On my bed by night I sought him whom my soul loves; I sought him, but found him not. "On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not find him. By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. In my bed at night I sought the one I love; I sought him, but did not find him. Night after night on my bed, I sought the one I love; I sought him, but didn't find him. All night long on my bed I longed for my lover. I longed for him but he never appeared. Night after night on my bed I looked for the one I love. I looked for him but did not find him. By night on my bed I sought him whom my soul loves; I sought him, but I did not find him. By night on my bed I sought him whom my soul loves: I sought him, but I found him not. By night on my bed I sought him whom my soul loves: I sought him, but I found him not. By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. In my bed by night I sought him whom my soul loveth: I sought him, and found him not. On my bed, in the nights, I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not. By night on my bed, I sought him whom my soul loves. I sought him, but I didn't find him. On my couch by night, I sought him whom my soul hath loved; I sought him, and I found him not! Kantiku i Kantikëve 3:1 ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 3:1 Dyr Minnensang 3:1 Песен на песните 3:1 雅 歌 3:1 我 夜 间 躺 卧 在 床 上 , 寻 找 我 心 所 爱 的 ; 我 寻 找 他 , 却 寻 不 见 。 我夜間躺臥在床上,尋找我心所愛的。我尋找他,卻尋不見。 我夜间躺卧在床上,寻找我心所爱的。我寻找他,却寻不见。 Song of Solomon 3:1 Píseň Šalomounova 3:1 Højsangen 3:1 Hooglied 3:1 שיר השירים 3:1 עַל־מִשְׁכָּבִי֙ בַּלֵּילֹ֔ות בִּקַּ֕שְׁתִּי אֵ֥ת שֶׁאָהֲבָ֖ה נַפְשִׁ֑י בִּקַּשְׁתִּ֖יו וְלֹ֥א מְצָאתִֽיו׃ א על משכבי בלילות בקשתי את שאהבה נפשי בקשתיו ולא מצאתיו על־משכבי בלילות בקשתי את שאהבה נפשי בקשתיו ולא מצאתיו׃ Énekek Éneke 3:1 Alta kanto de Salomono 3:1 KORKEA VEISU 3:1 Cantique des Cantiqu 3:1 Sur ma couche, pendant les nuits, J'ai cherché celui que mon coeur aime; Je l'ai cherché, et je ne l'ai point trouvé... J'ai cherché durant les nuits sur mon lit celui qu'aime mon âme; je l'ai cherché, mais je ne l'ai point trouvé. Hohelied 3:1 Des Nachts auf meinem Lager suchte ich, den meine Seele liebt. Ich suchte; aber ich fand ihn nicht. Auf meinem Lager suchte ich nächtens, den meine Seele liebt; ich suchte ihn und fand ihn nicht. Cantico dei Cantici 3:1 Io ho cercato nel mio letto, nelle notti, Colui che l’anima mia ama; Io l’ho cercato, e non l’ho trovato. KIDUNG AGUNG 3:1 아가 3:1 Canticum Canticorum 3:1 Giesmiø giesmës knyga 3:1 Song of Solomon 3:1 Salomos Høisang 3:1 Cantares 3:1 En mi lecho, por las noches, he buscado al que ama mi alma; lo busqué, mas no lo hallé. "En mi lecho, por las noches, he buscado Al que ama mi alma; Lo busqué, pero no lo hallé. Por las noches busqué en mi lecho al que ama mi alma; lo busqué, y no lo hallé. POR las noches busqué en mi lecho al que ama mi alma: Busquélo, y no lo hallé. Por las noches busqué en mi cama al que ama mi alma; lo busqué, y no lo hallé. Cantares de Salomâo 3:1 De noite, em meu leito, busquei aquele a quem ama a minha alma; busquei-o, porém não o achei. Cantarea Cantarilor 3:1 Песни Песней 3:1 На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла его.[] Hga Visan 3:1 Song of Solomon 3:1 เพลงซาโลมอน 3:1 Ezgiler Ezgisi 3:1 Nhaõ Ca 3:1 |