Ruth 3:12
Ruth 3:12
Although it is true that I am a guardian-redeemer of our family, there is another who is more closely related than I.

But while it's true that I am one of your family redeemers, there is another man who is more closely related to you than I am.

And now it is true that I am a redeemer. Yet there is a redeemer nearer than I.

"Now it is true I am a close relative; however, there is a relative closer than I.

And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.

Yes, it is true that I am a family redeemer, but there is a redeemer closer than I am.

It's true that I'm your related redeemer, but there is another related redeemer even closer than I.

Now yes, it is true that I am a guardian, but there is another guardian who is a closer relative than I am.

It is true that I am a close relative of yours, but there is a relative closer than I.

And now it is true that I am thy redeemer; however, there is another redeemer nearer than I (in kinship).

And now it is true that I am your near kinsman: however there is a kinsman nearer than I.

And now it is true that I am your near kinsman: however, there is a kinsman nearer than I.

And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.

Neither do I deny myself to be near of kin, but there is another nearer than I.

And now, truly I am one that has the right of redemption, yet there is one that has the right of redemption who is nearer than I.

And now it is true that I am a near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.

And now it is true that I am thy near kinsman: yet there is a kinsman nearer than I.

Now it is true that I am a near kinsman; however there is a kinsman nearer than I.

And now, surely, true, that I am a redeemer, but also there is a redeemer nearer than I.

Ruthi 3:12
Éshtë e vërtetë që unë gëzoj të drejtën e shpengimit; por është një që është fis më i afërt se unë.

ﺭﺍﻋﻮﺙ 3:12
والآن صحيح اني وليّ ولكن يوجد وليّ اقرب مني.

D Rut 3:12
Dös stimmt schoon, däß i dyr Loeser bin, aber daa wär aau non ayn anderner, der wo naehender verwandt ist wie i.

Рут 3:12
И сега, вярно е, че аз съм близък сродник; има, обаче, друг сродник по-близък от мене.

路 得 記 3:12
我 實 在 是 你 一 個 至 近 的 親 屬 , 只 是 還 有 一 個 人 比 我 更 近 。

我 实 在 是 你 一 个 至 近 的 亲 属 , 只 是 还 有 一 个 人 比 我 更 近 。

我實在是你一個至近的親屬,只是還有一個人比我更近。

我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。

Ruth 3:12
Jest, uistinu sam ti skrbnik; ali postoji još bliži od mene.

Rut 3:12
A také jest to pravé, že jsem příbuzný tvůj, ale jestiť příbuzný bližší nežli já.

Rut 3:12
Det er rigtigt, at jeg er din Løser, men der er en anden, som er nærmere end jeg.

Ruth 3:12
Nu dan, wel is waar, dat ik een losser ben; maar er is nog een losser, nader dan ik.

רות 3:12
וְעַתָּה֙ כִּ֣י אָמְנָ֔ם כִּ֥י [אִם כ] גֹאֵ֖ל אָנֹ֑כִי וְגַ֛ם יֵ֥שׁ גֹּאֵ֖ל קָרֹ֥וב מִמֶּֽנִּי׃

יב ועתה כי אמנם כי אם ( ) גאל אנכי וגם יש גאל קרוב ממני

ועתה כי אמנם כי [אם כ] גאל אנכי וגם יש גאל קרוב ממני׃

Ruth 3:12
És most: bizony igaz, hogy közel rokon vagyok: de van nálamnál még közelebbi rokon is.

Rut 3:12
Kaj nun, kvankam vere mi estas parenco, tamen ekzistas parenco pli proksima ol mi.

RUUT 3:12
Se on tosi, että minä olen perillinen; mutta toinen on läheisempi minua.

Ruth 3:12
Et maintenant, il est bien vrai que j'ai le droit de rachat, toutefois il y en a un qui a le droit de rachat, et qui est plus proche que moi.

Il est bien vrai que j'ai droit de rachat, mais il en existe un autre plus proche que moi.

Or maintenant il est très-vrai que j'ai droit de retrait lignager; mais aussi il y en a un autre, plus proche que moi, qui a le droit de retrait lignager.

Rut 3:12
Nun, es ist wahr, daß ich der Erbe bin; aber es ist einer näher denn ich.

Nun, es ist wahr, daß ich der Erbe bin; aber es ist einer näher denn ich.

Nun also, es ist ja wahr, daß ich Löser bin; aber es ist außerdem ein Löser vorhanden, der noch näher verwandt ist als ich.

Rut 3:12
Or e vero ch’io ho il diritto di riscatto; ma ve n’è un altro che t’è parente più prossimo di me.

Ma pure, benchè sia vero che io abbia la ragione della consanguinità, nondimeno ve n’è ancora un altro che l’ha, il quale è più prossimo di me.

RUT 3:12
Maka akan daku, sesungguhnya aku ini penebus, tetapi adalah penebus yang dekat dari pada aku.

룻기 3:12
참으로 나는 네 기업을 무를자나 무를 자가 나보다 더 가까운 친족이 있으니

Ruth 3:12
nec abnuo me propinquum sed est alius me propinquior

Rutos knyga 3:12
Tikrai aš esu artimas tavo giminaitis, tačiau yra kitas, dar artimesnis už mane.

Ruth 3:12
Na he tika ano, he whanaunga tupu ahau noa; otiia tena ano tetahi e tata rawa ana i ahau.

Ruts 3:12
Det er sant som du sier: Jeg er virkelig løser; men det er en annen løser som er nærmere enn jeg.

Rut 3:12
Ahora bien, es verdad que soy pariente cercano, pero hay un pariente más cercano que yo.

"Ahora bien, es verdad que soy pariente cercano, pero hay un pariente más cercano que yo.

Y ahora, aunque es cierto que yo soy tu pariente redentor, con todo eso hay un pariente redentor más cercano que yo.

Y ahora, aunque es cierto que yo soy pariente cercano, con todo eso hay pariente más cercano que yo.

Y ahora, aunque es cierto que yo soy el redentor, con todo eso hay otro redentor más cercano (de parentesco ) que yo.

Rute 3:12
Ora, de fato eu tenho a responsabilidade de resgate, mas há um outro parente ainda mais próximo do que eu.

Ora, é bem verdade que eu sou remidor, porém há ainda outro mais chegado do que eu.   

Rut 3:12
Este adevărat că am drept de răscumpărare, dar este o altă rudă mai aproape decît mine.

Руфь 3:12
хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня;

хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня;[]

Rut 3:12
Nu är det visserligen sant att jag är din bördeman; men en annan bördeman finnes, som är närmare än jag.

Ruth 3:12
At tunay nga na ako'y kamaganak na malapit; gayon man ay may kamaganak na lalong malapit kay sa akin.

นางรูธ 3:12
และก็เป็นความจริงด้วยที่ฉันเป็นญาติสนิท แต่ยังมีญาติอีกคนหนึ่งที่สนิทกว่าฉัน

Rut 3:12
Yakın akrabanız olduğum doğrudur. Ama benden daha yakın biri var.[]

Ru-tô 3:12
Bây giờ, điều đó quả thật, ta có quyền chuộc sản nghiệp nàng lại; song có một người khác lại là bà con gần hơn ta.

Ruth 3:11
Top of Page
Top of Page