Ruth 3:12 Although it is true that I am a guardian-redeemer of our family, there is another who is more closely related than I. But while it's true that I am one of your family redeemers, there is another man who is more closely related to you than I am. And now it is true that I am a redeemer. Yet there is a redeemer nearer than I. "Now it is true I am a close relative; however, there is a relative closer than I. And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I. Yes, it is true that I am a family redeemer, but there is a redeemer closer than I am. It's true that I'm your related redeemer, but there is another related redeemer even closer than I. Now yes, it is true that I am a guardian, but there is another guardian who is a closer relative than I am. It is true that I am a close relative of yours, but there is a relative closer than I. And now it is true that I am thy redeemer; however, there is another redeemer nearer than I (in kinship). And now it is true that I am your near kinsman: however there is a kinsman nearer than I. And now it is true that I am your near kinsman: however, there is a kinsman nearer than I. And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I. Neither do I deny myself to be near of kin, but there is another nearer than I. And now, truly I am one that has the right of redemption, yet there is one that has the right of redemption who is nearer than I. And now it is true that I am a near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I. And now it is true that I am thy near kinsman: yet there is a kinsman nearer than I. Now it is true that I am a near kinsman; however there is a kinsman nearer than I. And now, surely, true, that I am a redeemer, but also there is a redeemer nearer than I. Ruthi 3:12 ﺭﺍﻋﻮﺙ 3:12 D Rut 3:12 Рут 3:12 路 得 記 3:12 我 实 在 是 你 一 个 至 近 的 亲 属 , 只 是 还 有 一 个 人 比 我 更 近 。 我實在是你一個至近的親屬,只是還有一個人比我更近。 我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。 Ruth 3:12 Rut 3:12 Rut 3:12 Ruth 3:12 רות 3:12 וְעַתָּה֙ כִּ֣י אָמְנָ֔ם כִּ֥י [אִם כ] גֹאֵ֖ל אָנֹ֑כִי וְגַ֛ם יֵ֥שׁ גֹּאֵ֖ל קָרֹ֥וב מִמֶּֽנִּי׃ יב ועתה כי אמנם כי אם ( ) גאל אנכי וגם יש גאל קרוב ממני ועתה כי אמנם כי [אם כ] גאל אנכי וגם יש גאל קרוב ממני׃ Ruth 3:12 Rut 3:12 RUUT 3:12 Ruth 3:12 Il est bien vrai que j'ai droit de rachat, mais il en existe un autre plus proche que moi. Or maintenant il est très-vrai que j'ai droit de retrait lignager; mais aussi il y en a un autre, plus proche que moi, qui a le droit de retrait lignager. Rut 3:12 Nun, es ist wahr, daß ich der Erbe bin; aber es ist einer näher denn ich. Nun also, es ist ja wahr, daß ich Löser bin; aber es ist außerdem ein Löser vorhanden, der noch näher verwandt ist als ich. Rut 3:12 Ma pure, benchè sia vero che io abbia la ragione della consanguinità, nondimeno ve n’è ancora un altro che l’ha, il quale è più prossimo di me. RUT 3:12 룻기 3:12 Ruth 3:12 Rutos knyga 3:12 Ruth 3:12 Ruts 3:12 Rut 3:12 Ahora bien, es verdad que soy pariente cercano, pero hay un pariente más cercano que yo. "Ahora bien, es verdad que soy pariente cercano, pero hay un pariente más cercano que yo. Y ahora, aunque es cierto que yo soy tu pariente redentor, con todo eso hay un pariente redentor más cercano que yo. Y ahora, aunque es cierto que yo soy pariente cercano, con todo eso hay pariente más cercano que yo. Y ahora, aunque es cierto que yo soy el redentor, con todo eso hay otro redentor más cercano (de parentesco ) que yo. Rute 3:12 Ora, é bem verdade que eu sou remidor, porém há ainda outro mais chegado do que eu. Rut 3:12 Руфь 3:12 хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня;[] Rut 3:12 Ruth 3:12 นางรูธ 3:12 Rut 3:12 Ru-tô 3:12 |