Ruth 3:1 One day Ruth's mother-in-law Naomi said to her, "My daughter, I must find a home for you, where you will be well provided for. One day Naomi said to Ruth, "My daughter, it's time that I found a permanent home for you, so that you will be provided for. Then Naomi her mother-in-law said to her, “My daughter, should I not seek rest for you, that it may be well with you? Then Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, shall I not seek security for you, that it may be well with you? Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? Ruth's mother-in-law Naomi said to her, "My daughter, shouldn't I find security for you, so that you will be taken care of? Ruth's mother-in-law Naomi, told her, "My daughter, should I not make inquiries about your financial security, so you'll be better off in life? At that time, Naomi, her mother-in-law, said to her, "My daughter, I must find a home for you so you will be secure. Naomi, Ruth's mother-in-law, said to her, "My daughter, shouldn't I try to look for a home that would be good for you? Then Naomi, her mother-in-law, said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee that it may be well with thee? Then Naomi her mother-in-law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you? Then Naomi her mother in law said to her, My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you? And Naomi her mother-in-law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? After she was returned to her mother in law, Noemi said to her: My daughter, I will seek rest for thee, and will provide that it may be well with thee. And Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? And Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? Then Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you? And Naomi her mother-in-law saith to her, 'My daughter, do not I seek for thee rest, that it may be well with thee? Ruthi 3:1 ﺭﺍﻋﻮﺙ 3:1 D Rut 3:1 Рут 3:1 路 得 記 3:1 路 得 的 婆 婆 拿 俄 米 对 他 说 : 女 儿 啊 , 我 不 当 为 你 找 个 安 身 之 处 , 使 你 享 福 麽 ? 路得的婆婆拿俄米對她說:「女兒啊,我不當為你找個安身之處,使你享福嗎? 路得的婆婆拿俄米对她说:“女儿啊,我不当为你找个安身之处,使你享福吗? Ruth 3:1 Rut 3:1 Rut 3:1 Ruth 3:1 רות 3:1 וַתֹּ֥אמֶר לָ֖הּ נָעֳמִ֣י חֲמֹותָ֑הּ בִּתִּ֞י הֲלֹ֧א אֲבַקֶּשׁ־לָ֛ךְ מָנֹ֖וחַ אֲשֶׁ֥ר יִֽיטַב־לָֽךְ׃ א ותאמר לה נעמי חמותה בתי הלא אבקש לך מנוח אשר ייטב לך ותאמר לה נעמי חמותה בתי הלא אבקש־לך מנוח אשר ייטב־לך׃ Ruth 3:1 Rut 3:1 RUUT 3:1 Ruth 3:1 Naomi, sa belle-mère, lui dit: Ma fille, je voudrais assurer ton repos, afin que tu fusses heureuse. Et Nahomi sa belle-mère lui dit : Ma fille, ne te chercherai-je pas du repos, afin que tu sois heureuse? Rut 3:1 Und Naemi, ihre Schwiegermutter, sprach zu ihr: Meine Tochter, ich will dir Ruhe schaffen, daß dir's wohl gehe. Da sprach ihre Schwiegermutter Naemi zu ihr: Meine Tochter, ich werde dir eine Heimat verschaffen, damit es dir wohl gehe. Rut 3:1 E NAOMI, sua suocera, disse: Figliuola mia, non ti procaccerei io riposo, acciocchè ti sia bene? RUT 3:1 룻기 3:1 Ruth 3:1 Rutos knyga 3:1 Ruth 3:1 Ruts 3:1 Rut 3:1 Después su suegra Noemí le dijo: Hija mía, ¿no he de buscar seguridad para ti, para que te vaya bien? Después su suegra Noemí le dijo: "Hija mía, ¿no he de buscar seguridad para ti, para que te vaya bien? Y su suegra Noemí le dijo: Hija mía, ¿no he de buscarte un hogar, para que estés bien? Y DIJOLE su suegra Noemi: Hija mía, ¿no te tengo de buscar descanso, que te sea bueno? Y le dijo su suegra Noemí: Hija mía, ¿no te tengo de buscar descanso, que te sea bueno? Rute 3:1 Depois lhe disse Noêmi, sua sogra: Minha filha, não te hei de buscar descanso, para que fiques bem? Rut 3:1 Руфь 3:1 И сказала ей Ноеминь, свекровь ее: дочь моя, не поискать ли тебе пристанища, чтобы тебе хорошо было?[] Rut 3:1 Ruth 3:1 นางรูธ 3:1 Rut 3:1 Ru-tô 3:1 |