Ruth 1:18 When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her. When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she said nothing more. And when Naomi saw that she was determined to go with her, she said no more. When she saw that she was determined to go with her, she said no more to her. When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her. When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she stopped trying to persuade her. When Naomi observed Ruth's determination to travel with her, she ended the conversation. When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped trying to dissuade her. When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she ended the conversation. When she saw that she was courageous to go with her, then she left off speaking to her. When she saw that she was steadfastly minded to go with her, then she ceased speaking unto her. When she saw that she was steadfastly minded to go with her, then she left speaking to her. And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking unto her. Then Noemi, seeing that Ruth was steadfastly determined to go with her, would not be against it, nor persuade her any more to return to her friends: And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking to her. And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left speaking unto her. When she saw that she was steadfastly resolved to go with her, then she left speaking to her. When she saw that she was steadfastly minded to go with her, she left off speaking to her. And she seeth that she is strengthening herself to go with her, and she ceaseth to speak unto her; Ruthi 1:18 ﺭﺍﻋﻮﺙ 1:18 D Rut 1:18 Рут 1:18 路 得 記 1:18 拿 俄 米 见 路 得 定 意 要 跟 随 自 己 去 , 就 不 再 劝 他 了 。 拿俄米見路得定意要跟隨自己去,就不再勸她了。 拿俄米见路得定意要跟随自己去,就不再劝她了。 Ruth 1:18 Rut 1:18 Rut 1:18 Ruth 1:18 רות 1:18 וַתֵּ֕רֶא כִּֽי־מִתְאַמֶּ֥צֶת הִ֖יא לָלֶ֣כֶת אִתָּ֑הּ וַתֶּחְדַּ֖ל לְדַבֵּ֥ר אֵלֶֽיהָ׃ יח ותרא כי מתאמצת היא ללכת אתה ותחדל לדבר אליה ותרא כי־מתאמצת היא ללכת אתה ותחדל לדבר אליה׃ Ruth 1:18 Rut 1:18 RUUT 1:18 Ruth 1:18 Naomi, la voyant décidée à aller avec elle, cessa ses instances. [Nahomi] donc voyant qu'elle était résolue d'aller avec elle, cessa de lui en parler. Rut 1:18 Als sie nun sah, daß sie fest im Sinn war, mit ihr zu gehen, ließ sie ab, mit ihr davon zu reden. Als sie nun sah, daß jene fest entschlossen war, mit ihr zu gehen, redete sie ihr nicht weiter zu. Rut 1:18 Naomi adunque, veggendo ch’ella era ferma d’andar seco, restò di parlargliene RUT 1:18 룻기 1:18 Ruth 1:18 Rutos knyga 1:18 Ruth 1:18 Ruts 1:18 Rut 1:18 Al ver Noemí que Rut estaba decidida a ir con ella, no le insistió más. Al ver Noemí que Rut estaba decidida a ir con ella, no le insistió más. Y viendo Noemí que estaba tan resuelta a ir con ella, no dijo más. Y viendo Noemi que estaba tan resuelta á ir con ella, dejó de hablarle. Y viendo ella que estaba tan resuelta a ir con ella, dejó de hablarle. Rute 1:18 Vendo Noêmi que de todo estava resolvida a ir com ela, deixou de lhe falar nisso. Rut 1:18 Руфь 1:18 [Ноеминь], видя, что она твердо решилась идти с нею, перестала уговаривать ее.[] Rut 1:18 Ruth 1:18 นางรูธ 1:18 Rut 1:18 Ru-tô 1:18 |