Ruth 1:15 "Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her." "Look," Naomi said to her, "your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. You should do the same." And she said, “See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law.” Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law." And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law. Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Follow your sister-in-law." Naomi told Ruth, "Look, your sister-in-law has returned to her people and to her gods. Follow your sister-in-law!" So Naomi said, "Look, your sister-in-law is returning to her people and to her god. Follow your sister-in-law back home!" Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. Go back with your sister-in-law." And she said, Behold, thy sister-in-law has returned to her people and to her gods; return thou after thy sister-in-law. And she said, Behold, your sister-in-law has gone back unto her people, and unto her gods: return you after your sister-in-law. And she said, Behold, your sister in law is gone back to her people, and to her gods: return you after your sister in law. And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law. And Noemi said to her: Behold thy kinswoman is returned to her people, and to her gods, go thou with her. And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back to her people and to her gods: return after thy sister-in-law. And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister in law. And she said, Behold, thy sister-in-law hath gone back to her people, and to her gods: return thou after thy sister-in-law. She said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people, and to her god. Follow your sister-in-law." And she saith, 'Lo, thy sister-in-law hath turned back unto her people, and unto her god, turn thou back after thy sister-in-law.' Ruthi 1:15 ﺭﺍﻋﻮﺙ 1:15 D Rut 1:15 Рут 1:15 路 得 記 1:15 拿 俄 米 说 : 看 哪 , 你 嫂 子 已 经 回 他 本 国 和 他 所 拜 的 神 那 里 去 了 , 你 也 跟 着 你 嫂 子 回 去 罢 ! 拿俄米說:「看哪,你嫂子已經回她本國和她所拜的神那裡去了,你也跟著你嫂子回去吧!」 拿俄米说:“看哪,你嫂子已经回她本国和她所拜的神那里去了,你也跟着你嫂子回去吧!” Ruth 1:15 Rut 1:15 Rut 1:15 Ruth 1:15 רות 1:15 וַתֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ שָׁ֣בָה יְבִמְתֵּ֔ךְ אֶל־עַמָּ֖הּ וְאֶל־אֱלֹהֶ֑יהָ שׁ֖וּבִי אַחֲרֵ֥י יְבִמְתֵּֽךְ׃ טו ותאמר הנה שבה יבמתך אל עמה ואל אלהיה שובי אחרי יבמתך ותאמר הנה שבה יבמתך אל־עמה ואל־אלהיה שובי אחרי יבמתך׃ Ruth 1:15 Rut 1:15 RUUT 1:15 Ruth 1:15 Naomi dit à Ruth: Voici, ta belle-soeur est retournée vers son peuple et vers ses dieux; retourne, comme ta belle-soeur. Et [Nahomi lui] dit : Voici, ta belle-sœur s'en est retournée à son peuple et à ses dieux; retourne-t'en après ta belle-sœur. Rut 1:15 Sie aber sprach: Siehe, deine Schwägerin ist umgewandt zu ihrem Volk und zu ihrem Gott; kehre auch du um, deiner Schwägerin nach. Da sprach sie: Nachdem nun deine Schwägerin umgekehrt ist zu ihrem Volk und ihrem Gott, so kehre um und folge deiner Schwägerin! Rut 1:15 E Naomi le disse: Ecco, la tua cognata se n’è ritornata al suo popolo, e a’ suoi dii; ritornatene dietro alla tua cognata. RUT 1:15 룻기 1:15 Ruth 1:15 Rutos knyga 1:15 Ruth 1:15 Ruts 1:15 Rut 1:15 Entonces Noemí dijo: Mira, tu cuñada ha regresado a su pueblo y a sus dioses; vuelve tras tu cuñada. Entonces Noemí dijo: "Mira, tu cuñada ha regresado a su pueblo y a sus dioses; vuelve tras tu cuñada." Y Noemí dijo: He aquí tu cuñada se ha vuelto a su pueblo y a sus dioses; vuélvete tú tras ella. Y Noemi dijo: He aquí tu cuñada se ha vuelto á su pueblo y á sus dioses; vuélvete tú tras ella. Y ella dijo: He aquí tu cuñada se ha vuelto a su pueblo y a sus dioses; vuélvete tú tras ella. Rute 1:15 Pelo que disse Noêmi: Eis que tua concunhada voltou para o seu povo e para os seus deuses; volta também tu após a tua concunhada. Rut 1:15 Руфь 1:15 [Ноеминь] сказала [Руфи]: вот, невестка твоя возвратилась к народу своему и к своим богам; возвратись и ты вслед за невесткою твоею.[] Rut 1:15 Ruth 1:15 นางรูธ 1:15 Rut 1:15 Ru-tô 1:15 |