Romans 8:8 Those who are in the realm of the flesh cannot please God. That's why those who are still under the control of their sinful nature can never please God. Those who are in the flesh cannot please God. and those who are in the flesh cannot please God. So then they that are in the flesh cannot please God. Those who are in the flesh cannot please God. Indeed, those who are under the control of human nature cannot please God. Those who are in the flesh cannot please God. And those who are in the flesh cannot please God. Those who are under the control of the corrupt nature can't please God. So then, those that are carnal cannot please God. So then they that are in the flesh cannot please God. So then they that are in the flesh cannot please God. and they that are in the flesh cannot please God. And they who are in the flesh, cannot please God. and they that are in flesh cannot please God. and they that are in the flesh cannot please God. So then they that are in the flesh cannot please God. And those whose hearts are absorbed in earthly things cannot please God. Those who are in the flesh can't please God. for neither is it able; and those who are in the flesh are not able to please God. Romakëve 8:8 ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:8 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:8 Romanoetara. 8:8 D Roemer 8:8 Римляни 8:8 羅 馬 書 8:8 而 且 属 肉 体 的 人 不 能 得 神 的 喜 欢 。 並且,屬肉體的人無法得到神的喜悅。 并且,属肉体的人无法得到神的喜悦。 而且屬肉體的人不能得神的喜歡。 而且属肉体的人不能得神的喜欢。 Poslanica Rimljanima 8:8 Římanům 8:8 Romerne 8:8 Romeinen 8:8 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:8 οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες Θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται. οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται. οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται. οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται. οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες Θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται. οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται. οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες Θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται. οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται οι δε εν σαρκι οντες Θεω αρεσαι ου δυνανται. οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται οι δε εν σαρκι οντες θεω αρεσαι ου δυνανται hoi de en sarki ontes Theō aresai ou dynantai. hoi de en sarki ontes Theo aresai ou dynantai. hoi de en sarki ontes theō aresai ou dynantai. hoi de en sarki ontes theo aresai ou dynantai. oi de en sarki ontes theō aresai ou dunantai oi de en sarki ontes theO aresai ou dunantai oi de en sarki ontes theō aresai ou dunantai oi de en sarki ontes theO aresai ou dunantai oi de en sarki ontes theō aresai ou dunantai oi de en sarki ontes theO aresai ou dunantai oi de en sarki ontes theō aresai ou dunantai oi de en sarki ontes theO aresai ou dunantai oi de en sarki ontes theō aresai ou dunantai oi de en sarki ontes theO aresai ou dunantai oi de en sarki ontes theō aresai ou dunantai oi de en sarki ontes theO aresai ou dunantai Rómaiakhoz 8:8 Al la romanoj 8:8 Kirje roomalaisille 8:8 Romains 8:8 Or ceux qui vivent selon la chair ne sauraient plaire à Dieu. C'est pourquoi ceux qui sont en la chair ne peuvent point plaire à Dieu. Roemer 8:8 Die aber fleischlich sind, können Gott nicht gefallen. wer denn im Fleische zu Hause ist, kann Gott nicht gefallen. Romani 8:8 E coloro che son nella carne non possono piacere a Dio. ROMA 8:8 Romans 8:8 로마서 8:8 Romanos 8:8 Romiešiem 8:8 Laiðkas romieèiams 8:8 Romans 8:8 Romerne 8:8 Romanos 8:8 y los que están en la carne no pueden agradar a Dios. y los que están en la carne no pueden agradar a Dios. Así que, los que están en la carne no pueden agradar a Dios. Así que, los que están en la carne no pueden agradar á Dios. Así que, los que son carnales no pueden agradar a Dios. Romanos 8:8 e os que estão na carne não podem agradar a Deus. Romani 8:8 К Римлянам 8:8 Посему живущие по плоти Богу угодить не могут. Romans 8:8 Romabrevet 8:8 Warumi 8:8 Mga Taga-Roma 8:8 โรม 8:8 Romalılar 8:8 Римляни 8:8 Romans 8:8 Roâ-ma 8:8 |