Romans 4:15
Romans 4:15
because the law brings wrath. And where there is no law there is no transgression.

For the law always brings punishment on those who try to obey it. (The only way to avoid breaking the law is to have no law to break!)

For the law brings wrath, but where there is no law there is no transgression.

for the Law brings about wrath, but where there is no law, there also is no violation.

Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.

For the law produces wrath. And where there is no law, there is no transgression.

for the Law produces wrath. Now where there is no Law, neither can there be any violation of it.

For the law brings wrath, because where there is no law there is no transgression either.

For The Written Law is the worker of wrath, for where there is no Written Law, neither is there a violation of The Written Law.

The laws in Moses' Teachings bring about anger. But where laws don't exist, they can't be broken.

because the law works wrath; for where there is no law, there is no rebellion either.

Because the law works wrath: for where no law is, there is no transgression.

Because the law works wrath: for where no law is, there is no transgression.

for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.

For the law worketh wrath. For where there is no law, neither is there transgression.

For law works wrath; but where no law is neither is there transgression.

for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.

Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.

For the Law inflicts punishment; but where no Law exists, there can be no violation of Law.

For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.

for the law doth work wrath; for where law is not, neither is transgression.

Romakëve 4:15
sepse ligji prodhon zemërimin; në fakt atje ku nuk ka ligj, nuk ka as shkelje.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 4:15
لان الناموس ينشئ غضبا اذ حيث ليس ناموس ليس ايضا تعدّ.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:15
Որովհետեւ Օրէնքը բարկութիւն կը գործադրէ. քանի որ ուր Օրէնք չկայ, օրինազանցութիւն ալ չկայ:

Romanoetara. 4:15
Ceren Legueac hirá engendratzen baitu: ecen non ezpaita legueric, han ezta transgressioneric

D Roemer 4:15
Wo ayn Gsötz ist, geit s ayn Straaff; wo s aber kains geit, geit s aau kain Übertrötung.

Римляни 4:15
понеже законът докарва, [не обещание], а гняв; но гдето няма закон, там няма нито престъпление.

羅 馬 書 4:15
因 為 律 法 是 惹 動 忿 怒 的 ( 或 作 : 叫 人 受 刑 的 ) ; 那 裡 沒 有 律 法 , 那 裡 就 沒 有 過 犯 。

因 为 律 法 是 惹 动 忿 怒 的 ( 或 作 : 叫 人 受 刑 的 ) ; 那 里 没 有 律 法 , 那 里 就 没 有 过 犯 。

事實上,律法帶來了震怒,所以哪裡沒有律法,哪裡也就沒有過犯。

事实上,律法带来了震怒,所以哪里没有律法,哪里也就没有过犯。

因為律法是惹動憤怒的,哪裡沒有律法,哪裡就沒有過犯。

因为律法是惹动愤怒的,哪里没有律法,哪里就没有过犯。

Poslanica Rimljanima 4:15
Ta Zakon rađa gnjev; gdje pak nema Zakona, nema ni prekršaja.

Římanům 4:15
Zákon zajisté hněv působí; nebo kdež není Zákona, tu ani přestoupení.

Romerne 4:15
Thi Loven virker Vrede; men hvor der ikke er Lov, er der heller ikke Overtrædelse.

Romeinen 4:15
Want de wet werkt toorn; want waar geen wet is, daar is ook geen overtreding.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:15
ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται· οὗ δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.

ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται, οὗ δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.

ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται, οὗ δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.

ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται· οὗ γὰρ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.

ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται· οὗ γὰρ οὐκ ἔστι νόμος, οὐδὲ παράβασις.

ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται· οὗ δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.

ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται· οὗ γὰρ οὐκ ἔστι νόμος, οὐδὲ παράβασις.

ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται· οὗ γὰρ οὐκ ἔστιν νόμος οὐδὲ παράβασις

ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου δε ουκ εστιν νομος ουδε παραβασις

ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου δε ουκ εστιν νομος ουδε παραβασις

ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου γαρ ουκ εστιν νομος ουδε παραβασις

ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται· ου γαρ ουκ εστι νομος, ουδε παραβασις.

ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου γαρ ουκ εστιν νομος ουδε παραβασις

ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου δε ουκ εστιν νομος ουδε παραβασις

ho gar nomos orgēn katergazetai; hou de ouk estin nomos, oude parabasis.

ho gar nomos orgen katergazetai; hou de ouk estin nomos, oude parabasis.

ho gar nomos orgēn katergazetai, hou de ouk estin nomos, oude parabasis.

ho gar nomos orgen katergazetai, hou de ouk estin nomos, oude parabasis.

o gar nomos orgēn katergazetai ou de ouk estin nomos oude parabasis

o gar nomos orgEn katergazetai ou de ouk estin nomos oude parabasis

o gar nomos orgēn katergazetai ou gar ouk estin nomos oude parabasis

o gar nomos orgEn katergazetai ou gar ouk estin nomos oude parabasis

o gar nomos orgēn katergazetai ou gar ouk estin nomos oude parabasis

o gar nomos orgEn katergazetai ou gar ouk estin nomos oude parabasis

o gar nomos orgēn katergazetai ou gar ouk estin nomos oude parabasis

o gar nomos orgEn katergazetai ou gar ouk estin nomos oude parabasis

o gar nomos orgēn katergazetai ou de ouk estin nomos oude parabasis

o gar nomos orgEn katergazetai ou de ouk estin nomos oude parabasis

o gar nomos orgēn katergazetai ou de ouk estin nomos oude parabasis

o gar nomos orgEn katergazetai ou de ouk estin nomos oude parabasis

Rómaiakhoz 4:15
Mert a törvény haragot nemz: a hol pedig nincsen törvény, ott törvény ellen való cselekedet sincsen.

Al la romanoj 4:15
cxar la legxo elfaras koleron; sed kie ne ekzistas legxo, tie ankaux ne ekzistas transpasxo.

Kirje roomalaisille 4:15
Sillä laki kehoittaa vihan; sillä kussa ei lakia ole, ei siellä ole myös ylitsekäymistä.

Romains 4:15
car la loi produit la colère, mais là où il n'y a pas de loi, il n'y a pas non plus de transgression.

parce que la loi produit la colère, et que là où il n'y a point de loi il n'y a point non plus de transgression.

Vu que la Loi produit la colère; car où il n'y a point de Loi, il n'y a point aussi de transgression.

Roemer 4:15
Sintemal das Gesetz richtet nur Zorn an; denn wo das Gesetz nicht ist, da ist auch keine Übertretung.

Sintemal das Gesetz nur Zorn anrichtet; denn wo das Gesetz nicht ist, da ist auch keine Übertretung.

Denn das Gesetz führt zum Zorn; wo aber kein Gesetz, da ist auch keine Uebertretung.

Romani 4:15
poiché la legge genera ira; ma dove non c’è legge, non c’è neppur trasgressione.

perciocchè la legge opera ira; ma dove non è legge, eziandio non vi è trasgressione.

ROMA 4:15
Karena yang didatangkan oleh Taurat itu murka, tetapi barang di mana yang tiada bertaurat, di situ tiadalah pelanggar hukum.

Romans 4:15
Axaṭer d ccariɛa i d-ițawin urrif n Ṛebbi, lemmer ulac ccariɛa ur d-tețțili ara tṛuẓi n ccariɛa.

로마서 4:15
율법은 진노를 이루게 하나니 율법이 없는 곳에는 범함도 없느니라

Romanos 4:15
lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio

Romiešiem 4:15
Jo likums rada dusmas. Kur nav likuma, tur nav pārkāpuma.

Laiðkas romieèiams 4:15
Juk įstatymą lydi baudžianti rūstybė, o kur nėra įstatymo, ten nėra ir nusižengimo.

Romans 4:15
Ko ta te ture hoki e mahi ai, he riri; engari ki te kahore he ture, kahore hoki he hara.

Romerne 4:15
for loven virker vrede; men hvor det ikke er nogen lov, er det heller ingen overtredelse.

Romanos 4:15
porque la ley produce ira, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

Porque la Ley produce ira, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

Porque la ley produce ira; pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay rebelión.

Romanos 4:15
Porque a Lei produz a ira; mas onde não há Lei também não pode haver transgressão.

Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.   

Romani 4:15
pentrucă Legea aduce mînie; şi unde nu este o lege, acolo nu este nici călcare de lege.

К Римлянам 4:15
ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.

ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.

Romans 4:15
Akupkamu akui shuar umirkachka ti Asutnißshtatuak. Tura atsakuinkia ┐Asutnißtniukait? ┐Itiurak umirtsuk ikiuktin?

Romabrevet 4:15
Vad lagen kommer åstad är ju vredesdom; men där ingen lag finnes, där finnes icke heller någon överträdelse.

Warumi 4:15
Sheria husababisha ghadhabu; lakini kama hakuna Sheria, haiwezekani kuivunja.

Mga Taga-Roma 4:15
Sapagka't ang kautusan ay gumagawa ng galit; datapuwa't kung saan walang kautusan ay wala ring pagsalangsang.

โรม 4:15
เพราะพระราชบัญญัตินั้นกระทำให้ทรงพระพิโรธ แต่ที่ใดไม่มีพระราชบัญญัติ ที่นั่นก็ไม่มีการละเมิดพระราชบัญญัติ

Romalılar 4:15
Yasa, Tanrının gazabına yol açar. Ama yasanın olmadığı yerde yasaya karşı gelmek de söz konusu değildir.

Римляни 4:15
Закон бо робить гнів; де бо нема закону, нема й переступу.

Romans 4:15
Apa' roe Alata'ala lau-di to tarata ngkai Atura Pue', apa' mpotiboki-ta Atura-na toe. Ane ke Alata'ala uma mpowai' -ta Atura-na, ke uma-ta masala' mpotiboki Atura-na toe.

Roâ-ma 4:15
vì luật pháp sanh ra sự giận; song đâu không có luật pháp, thì đó cũng không có sự phạm luật pháp.

Romans 4:14
Top of Page
Top of Page