Romans 14:19 Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification. So then, let us aim for harmony in the church and try to build each other up. So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding. So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another. Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another. So then, we must pursue what promotes peace and what builds up one another. Therefore, let's keep on pursuing those things that bring peace and that lead to building up one another. So then, let us pursue what makes for peace and for building up one another. And now, let us run after peace and after building one another up. So let's pursue those things which bring peace and which are good for each other. Let us, therefore, follow after the things which make for peace and the edification of each one to the others. Let us therefore follow after the things which make for peace, and things with which one may edify another. Let us therefore follow after the things which make for peace, and things with which one may edify another. So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another. Therefore let us follow after the things that are of peace; and keep the things that are of edification one towards another. So then let us pursue the things which tend to peace, and things whereby one shall build up another. So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another. Let us therefore follow after the things which make for peace, and things with which one may edify another. Therefore let us aim at whatever makes for peace and mutual upbuilding of character. So then, let us follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up. So, then, the things of peace may we pursue, and the things of building up one another; Romakëve 14:19 ﺭﻭﻣﻴﺔ 14:19 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:19 Romanoetara. 14:19 D Roemer 14:19 Римляни 14:19 羅 馬 書 14:19 所 以 , 我 们 务 要 追 求 和 睦 的 事 与 彼 此 建 立 德 行 的 事 。 這樣看來,我們要追求和睦的事和彼此造就的事。 这样看来,我们要追求和睦的事和彼此造就的事。 所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。 所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。 Poslanica Rimljanima 14:19 Římanům 14:19 Romerne 14:19 Romeinen 14:19 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:19 ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκομεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους. ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους· ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους· Ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν, καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους. ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους. ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκομεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους· ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν, καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους. ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους αρα ουν τα της ειρηνης διωκωμεν και τα της οικοδομης της εις αλληλους αρα ουν τα της ειρηνης διωκομεν και τα της οικοδομης της εις αλληλους αρα ουν τα της ειρηνης διωκωμεν και τα της οικοδομης της εις αλληλους αρα ουν τα της ειρηνης διωκωμεν, και τα της οικοδομης της εις αλληλους. αρα ουν τα της ειρηνης διωκωμεν και τα της οικοδομης της εις αλληλους αρα ουν τα της ειρηνης διωκωμεν και τα της οικοδομης της εις αλληλους ara oun ta tēs eirēnēs diōkomen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous. ara oun ta tes eirenes diokomen kai ta tes oikodomes tes eis allelous. ara oun ta tēs eirēnēs diōkōmen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous; ara oun ta tes eirenes diokomen kai ta tes oikodomes tes eis allelous; ara oun ta tēs eirēnēs diōkomen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous ara oun ta tEs eirEnEs diOkomen kai ta tEs oikodomEs tEs eis allElous ara oun ta tēs eirēnēs diōkōmen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous ara oun ta tEs eirEnEs diOkOmen kai ta tEs oikodomEs tEs eis allElous ara oun ta tēs eirēnēs diōkōmen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous ara oun ta tEs eirEnEs diOkOmen kai ta tEs oikodomEs tEs eis allElous ara oun ta tēs eirēnēs diōkōmen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous ara oun ta tEs eirEnEs diOkOmen kai ta tEs oikodomEs tEs eis allElous ara oun ta tēs eirēnēs diōkōmen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous ara oun ta tEs eirEnEs diOkOmen kai ta tEs oikodomEs tEs eis allElous ara oun ta tēs eirēnēs diōkōmen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous ara oun ta tEs eirEnEs diOkOmen kai ta tEs oikodomEs tEs eis allElous Rómaiakhoz 14:19 Al la romanoj 14:19 Kirje roomalaisille 14:19 Romains 14:19 Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l'édification mutuelle. Recherchons donc les choses qui vont à la paix, et qui sont d'une édification mutuelle. Roemer 14:19 Darum laßt uns dem nachstreben, was zum Frieden dient und was zur Besserung untereinander dient. Also lasset uns dem nachtrachten, was zum Frieden und zur Erbauung unter einander dient. Romani 14:19 Procacciamo adunque le cose che son della pace, e della scambievole edificazione. ROMA 14:19 Romans 14:19 로마서 14:19 Romanos 14:19 Romiešiem 14:19 Laiðkas romieèiams 14:19 Romans 14:19 Romerne 14:19 Romanos 14:19 Así que procuremos lo que contribuye a la paz y a la edificación mutua. Así que procuremos lo que contribuye a la paz y a la edificación mutua. Así que, sigamos lo que ayuda a la paz y a la edificación de los unos a los otros. Así que, sigamos lo que hace á la paz, y á la edificación de los unos á los otros. Así que, sigamos lo que hace a la paz, y a la edificación de los unos a los otros. Romanos 14:19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua. Romani 14:19 К Римлянам 14:19 Итак будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию. Romans 14:19 Romabrevet 14:19 Warumi 14:19 Mga Taga-Roma 14:19 โรม 14:19 Romalılar 14:19 Римляни 14:19 Romans 14:19 Roâ-ma 14:19 |