Romans 14:19
Romans 14:19
Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.

So then, let us aim for harmony in the church and try to build each other up.

So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.

So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.

Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

So then, we must pursue what promotes peace and what builds up one another.

Therefore, let's keep on pursuing those things that bring peace and that lead to building up one another.

So then, let us pursue what makes for peace and for building up one another.

And now, let us run after peace and after building one another up.

So let's pursue those things which bring peace and which are good for each other.

Let us, therefore, follow after the things which make for peace and the edification of each one to the others.

Let us therefore follow after the things which make for peace, and things with which one may edify another.

Let us therefore follow after the things which make for peace, and things with which one may edify another.

So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another.

Therefore let us follow after the things that are of peace; and keep the things that are of edification one towards another.

So then let us pursue the things which tend to peace, and things whereby one shall build up another.

So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another.

Let us therefore follow after the things which make for peace, and things with which one may edify another.

Therefore let us aim at whatever makes for peace and mutual upbuilding of character.

So then, let us follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up.

So, then, the things of peace may we pursue, and the things of building up one another;

Romakëve 14:19
Le të ndjekim, pra, ato që ndihmojnë për paqe dhe për ndërtimin e njëri-tjetrit.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 14:19
فلنعكف اذا على ما هو للسلام وما هو للبنيان بعضنا لبعض.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:19
Ուրեմն հետամո՛ւտ ըլլանք այն բաներուն՝ որոնք խաղաղութիւն կը հայթայթեն, եւ այն բաներուն՝ որոնցմով շինութիւն կ՚ըլլայ իրարու:

Romanoetara. 14:19
Iarreiqui gaquiztén beraz baqueari dagozcan gaucey, eta elkarren edificationetaco diradeney.

D Roemer 14:19
Ströbn myr also daa drum, was yn dyr Aintracht nutzt und de Gmain fürbaßbringt!

Римляни 14:19
И тъй, нека търсим това, което [служи] за мир и за взаимно назидание.

羅 馬 書 14:19
所 以 , 我 們 務 要 追 求 和 睦 的 事 與 彼 此 建 立 德 行 的 事 。

所 以 , 我 们 务 要 追 求 和 睦 的 事 与 彼 此 建 立 德 行 的 事 。

這樣看來,我們要追求和睦的事和彼此造就的事。

这样看来,我们要追求和睦的事和彼此造就的事。

所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。

所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。

Poslanica Rimljanima 14:19
Nastojmo stoga promicati mir i uzajamno izgrađivanje!

Římanům 14:19
Protož následujme toho, což by sloužilo ku pokoji a k vzdělání vespolek.

Romerne 14:19
Derfor, lader os tragte efter det, som tjener til Fred og indbyrdes Opbyggelse!

Romeinen 14:19
Zo dan laat ons najagen, hetgeen tot den vrede, en hetgeen tot de stichting onder elkander dient.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:19
ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκομεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους.

ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους·

ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους·

Ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν, καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους.

ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους.

ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκομεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους·

ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν, καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους.

ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους

αρα ουν τα της ειρηνης διωκωμεν και τα της οικοδομης της εις αλληλους

αρα ουν τα της ειρηνης διωκομεν και τα της οικοδομης της εις αλληλους

αρα ουν τα της ειρηνης διωκωμεν και τα της οικοδομης της εις αλληλους

αρα ουν τα της ειρηνης διωκωμεν, και τα της οικοδομης της εις αλληλους.

αρα ουν τα της ειρηνης διωκωμεν και τα της οικοδομης της εις αλληλους

αρα ουν τα της ειρηνης διωκωμεν και τα της οικοδομης της εις αλληλους

ara oun ta tēs eirēnēs diōkomen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous.

ara oun ta tes eirenes diokomen kai ta tes oikodomes tes eis allelous.

ara oun ta tēs eirēnēs diōkōmen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous;

ara oun ta tes eirenes diokomen kai ta tes oikodomes tes eis allelous;

ara oun ta tēs eirēnēs diōkomen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous

ara oun ta tEs eirEnEs diOkomen kai ta tEs oikodomEs tEs eis allElous

ara oun ta tēs eirēnēs diōkōmen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous

ara oun ta tEs eirEnEs diOkOmen kai ta tEs oikodomEs tEs eis allElous

ara oun ta tēs eirēnēs diōkōmen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous

ara oun ta tEs eirEnEs diOkOmen kai ta tEs oikodomEs tEs eis allElous

ara oun ta tēs eirēnēs diōkōmen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous

ara oun ta tEs eirEnEs diOkOmen kai ta tEs oikodomEs tEs eis allElous

ara oun ta tēs eirēnēs diōkōmen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous

ara oun ta tEs eirEnEs diOkOmen kai ta tEs oikodomEs tEs eis allElous

ara oun ta tēs eirēnēs diōkōmen kai ta tēs oikodomēs tēs eis allēlous

ara oun ta tEs eirEnEs diOkOmen kai ta tEs oikodomEs tEs eis allElous

Rómaiakhoz 14:19
Azért tehát törekedjünk azokra, a mik a békességre és az egymás épülésére valók.

Al la romanoj 14:19
Ni do celu tion, kio apartenas al paco kaj al reciproka edifo.

Kirje roomalaisille 14:19
Sentähden noudattakaamme niitä, mitkä rauhaan sopivat, ja sitä, mikä keskenämme parannukseksi tulee.

Romains 14:19
Ainsi donc poursuivons les choses qui tendent à la paix et celles qui tendent à l'édification mutuelle.

Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l'édification mutuelle.

Recherchons donc les choses qui vont à la paix, et qui sont d'une édification mutuelle.

Roemer 14:19
Darum lasset uns dem nachstreben, was zum Frieden dienet, und was zur Besserung untereinander dienet.

Darum laßt uns dem nachstreben, was zum Frieden dient und was zur Besserung untereinander dient.

Also lasset uns dem nachtrachten, was zum Frieden und zur Erbauung unter einander dient.

Romani 14:19
Cerchiamo dunque le cose che contribuiscono alla pace e alla mutua edificazione.

Procacciamo adunque le cose che son della pace, e della scambievole edificazione.

ROMA 14:19
Sebab itu biarlah kita menuntut barang yang mendatangkan sejahtera dan meneguhkan iman kita di antara sama sendiri.

Romans 14:19
S wakka ihi, a nennadit ɣef wayen ara ɣ-d-yawin lehna, d wayen ara ɣ-isnernin di liman.

로마서 14:19
이러므로 우리가 화평의 일과 서로 덕을 세우는 일을 힘쓰나니

Romanos 14:19
itaque quae pacis sunt sectemur et quae aedificationis sunt in invicem

Romiešiem 14:19
Tāpēc centīsimies pēc tā, kas veicina mieru, un savstarpēji sargāsim to, kas mūs ceļ!

Laiðkas romieèiams 14:19
Tad siekime to, kas atneša ramybę ir pasitarnauja tarpusavio ugdymui.

Romans 14:19
Na, kia whai tatou i nga mea e mau ai te rongo, i nga mea ano hoki e hanga ai te pai o tetahi, o tetahi.

Romerne 14:19
La oss derfor strebe efter det som tjener til fred og til innbyrdes opbyggelse!

Romanos 14:19
Así que procuremos lo que contribuye a la paz y a la edificación mutua.

Así que procuremos lo que contribuye a la paz y a la edificación mutua.

Así que, sigamos lo que ayuda a la paz y a la edificación de los unos a los otros.

Así que, sigamos lo que hace á la paz, y á la edificación de los unos á los otros.

Así que, sigamos lo que hace a la paz, y a la edificación de los unos a los otros.

Romanos 14:19
Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e ao aperfeiçoamento mútuo.

Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.   

Romani 14:19
Aşa dar, să urmărim lucrurile, cari duc la pacea şi zidirea noastră.

К Римлянам 14:19
Итак будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию.

Итак будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию.

Romans 14:19
Nu asamtai tuke shiir pujusminia nu T·rakur Yusjai kakaram ajastin Yßiniaiktai.

Romabrevet 14:19
Vi vilja alltså fara efter det som länder till frid och till inbördes uppbyggelse.

Warumi 14:19
Kwa hiyo tuyazingatie daima mambo yenye kuleta amani, na yanayotusaidia kujengana.

Mga Taga-Roma 14:19
Kaya nga sundin ang mga bagay na makapapayapa, at ang mga bagay na makapagpapatibay sa isa't isa.

โรม 14:19
เหตุฉะนั้นให้เรามุ่งประพฤติในสิ่งซึ่งทำให้เกิดความสงบสุขแก่กันและกัน และสิ่งเหล่านั้นซึ่งทำให้เกิดความเจริญแก่กันและกัน

Romalılar 14:19
Öyleyse kendimizi esenlik getiren ve karşılıklı gelişmemizi sağlayan işlere verelim.

Римляни 14:19
Тому ж отеє побиваймось.за тим, що для впокою і для збудовання спільного.

Romans 14:19
Toe pai' kana tahuduwukui tuwu' hintuwu' hante doo pai' momerohoi mponono hadua pai' hadua.

Roâ-ma 14:19
Vậy chúng ta hãy tìm cách làm nên hòa thuận và làm gương sáng cho nhau.

Romans 14:18
Top of Page
Top of Page