Romans 14:16 Therefore do not let what you know is good be spoken of as evil. Then you will not be criticized for doing something you believe is good. So do not let what you regard as good be spoken of as evil. Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil; Let not then your good be evil spoken of: Therefore, do not let your good be slandered, Do not allow what seems good to you to be spoken of as evil. Therefore do not let what you consider good be spoken of as evil. And let not our good be blasphemed. Don't allow anyone to say that what you consider good is evil. Let not then your good be evil spoken of; Let not then your good be evil spoken of: Let not then your good be evil spoken of: Let not then your good be evil spoken of: Let not then our good be evil spoken of. Let not then your good be evil spoken of; Let not then your good be evil spoken of: Let not then your good be evil spoken of: Therefore do not let the boon which is yours in common be exposed to reproach. Then don't let your good be slandered, Let not, then, your good be evil spoken of, Romakëve 14:16 ﺭﻭﻣﻴﺔ 14:16 ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:16 Romanoetara. 14:16 D Roemer 14:16 Римляни 14:16 羅 馬 書 14:16 不 可 叫 你 的 善 被 人 毁 谤 ; 所以,不要讓你們看為好的事受到毀謗, 所以,不要让你们看为好的事受到毁谤, 不可叫你的善被人毀謗, 不可叫你的善被人毁谤, Poslanica Rimljanima 14:16 Římanům 14:16 Romerne 14:16 Romeinen 14:16 ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:16 μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν. μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν. μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν. Μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν· μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν. μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν. μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν· μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον· μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον μη βλασφημεισθω ουν υμων το αγαθον mē blasphēmeisthō oun hymōn to agathon. me blasphemeistho oun hymon to agathon. mē blasphēmeisthō oun hymōn to agathon. me blasphemeistho oun hymon to agathon. mē blasphēmeisthō oun umōn to agathon mE blasphEmeisthO oun umOn to agathon mē blasphēmeisthō oun umōn to agathon mE blasphEmeisthO oun umOn to agathon mē blasphēmeisthō oun umōn to agathon mE blasphEmeisthO oun umOn to agathon mē blasphēmeisthō oun umōn to agathon mE blasphEmeisthO oun umOn to agathon mē blasphēmeisthō oun umōn to agathon mE blasphEmeisthO oun umOn to agathon mē blasphēmeisthō oun umōn to agathon mE blasphEmeisthO oun umOn to agathon Rómaiakhoz 14:16 Al la romanoj 14:16 Kirje roomalaisille 14:16 Romains 14:16 Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie. Que l'avantage dont vous jouissez ne soit point exposé à être blâmé. Roemer 14:16 Darum schaffet, daß euer Schatz nicht verlästert werde. Es soll nicht euer Bestes der Lästerung preisgegeben werden. Romani 14:16 Il vostro bene adunque non sia bestemmiato. ROMA 14:16 Romans 14:16 로마서 14:16 Romanos 14:16 Romiešiem 14:16 Laiðkas romieèiams 14:16 Romans 14:16 Romerne 14:16 Romanos 14:16 Por tanto, no permitáis que se hable mal de lo que para vosotros es bueno. Por tanto, no permitan que se hable mal de lo que para ustedes es bueno. No sea, pues, difamado vuestro bien; No sea pues blasfemado vuestro bien: Así que no sea blasfemado vuestro bien; Romanos 14:16 Não seja pois censurado o vosso bem; Romani 14:16 К Римлянам 14:16 Да не хулится ваше доброе. Romans 14:16 Romabrevet 14:16 Warumi 14:16 Mga Taga-Roma 14:16 โรม 14:16 Romalılar 14:16 Римляни 14:16 Romans 14:16 Roâ-ma 14:16 |