Revelation 7:3 "Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of the servants of our God." "Wait! Don't harm the land or the sea or the trees until we have placed the seal of God on the foreheads of his servants." saying, “Do not harm the earth or the sea or the trees, until we have sealed the servants of our God on their foreheads.” saying, "Do not harm the earth or the sea or the trees until we have sealed the bond-servants of our God on their foreheads." Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. Don't harm the earth or the sea or the trees until we seal the slaves of our God on their foreheads." "Don't harm the land, the sea, or the trees until we have marked the servants of our God with a seal on their foreheads." "Do not damage the earth or the sea or the trees until we have put a seal on the foreheads of the servants of our God." And he said, “Do not harm the land, neither the Sea, nor the trees, until we seal the Servants of God on their foreheads.” "Don't harm the land, the sea, or the trees until we have put the seal on the foreheads of the servants of our God." saying, Hurt not the land neither the sea nor the trees until we have sealed the slaves of our God in their foreheads. Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God on their foreheads. Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we shall have sealed the servants of our God on their foreheads. Saying: Hurt not the earth, nor the sea, nor the trees, till we sign the servants of our God in their foreheads. saying, Hurt not the earth, nor the sea, nor the trees, until we shall have sealed the bondmen of our God upon their foreheads. saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we shall have sealed the servants of our God on their foreheads. Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. "Injure neither land nor sea nor trees," he said, "until we have sealed the bondservants of our God upon their foreheads." saying, "Don't harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!" 'Do not injure the land, nor the sea, nor the trees, till we may seal the servants of our God upon their foreheads.' Zbulesa 7:3 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 7:3 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 7:3 Apocacalypsea. 7:3 D Offnbarung 7:3 Откровение 7:3 启 示 录 7:3 地 与 海 并 树 木 , 你 们 不 可 伤 害 , 等 我 们 印 了 我 们 神 众 仆 人 的 额 。 說:「不要傷害大地、海洋和樹木,直到我們在我們神的奴僕們額上蓋了印。」 说:“不要伤害大地、海洋和树木,直到我们在我们神的奴仆们额上盖了印。” 「地與海並樹木你們不可傷害,等我們印了我們神眾僕人的額。」 “地与海并树木你们不可伤害,等我们印了我们神众仆人的额。” Otkrivenje 7:3 Zjevení Janovo 7:3 Aabenbaringen 7:3 Openbaring 7:3 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:3 λέγων Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα, ἄχρι σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. λέγων Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα, ἄχρι σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. λέγων Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα, ἄχρι σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. λέγων, Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν, μήτε τὴν θάλασσαν, μήτε τὰ δένδρα, ἄχρι οὗ σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. λέγων· Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα ἄχρις οὗ σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. λέγω μή ἀδικέω ὁ γῆ μήτε ὁ θάλασσα μήτε ὁ δένδρον ἄχρι σφραγίζω ὁ δοῦλος ὁ θεός ἡμᾶς ἐπί ὁ μέτωπον αὐτός λέγων, Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν, μήτε τὴν θάλασσαν, μήτε τὰ δένδρα ἄχρις οὗ σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. λέγων, Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα ἄχρις οὗ σφραγίζωμεν τοὺς δούλους τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν λεγων μη αδικησητε την γην μητε την θαλασσαν μητε τα δενδρα αχρι σφραγισωμεν τους δουλους του θεου ημων επι των μετωπων αυτων λεγων μη αδικησητε την γην μητε την θαλασσαν μητε τα δενδρα αχρι σφραγισωμεν τους δουλους του θεου ημων επι των μετωπων αυτων λεγων μη αδικησητε την γην μητε την θαλασσαν μητε τα δενδρα αχρις ου σφραγιζωμεν τους δουλους του θεου ημων επι των μετωπων αυτων λεγων, Μη αδικησητε την γην, μητε την θαλασσαν, μητε τα δενδρα αχρις ου σφραγισωμεν τους δουλους του Θεου ημων επι των μετωπων αυτων. λεγων μη αδικησητε την γην μητε την θαλασσαν μητε τα δενδρα αχρις ου σφραγισωμεν τους δουλους του θεου ημων επι των μετωπων αυτων λεγων μη αδικησητε την γην μητε την θαλασσαν μητε τα δενδρα αχρι σφραγισωμεν τους δουλους του θεου ημων επι των μετωπων αυτων legōn Mē adikēsēte tēn gēn mēte tēn thalassan mēte ta dendra, achri sphragisōmen tous doulous tou Theou hēmōn epi tōn metōpōn autōn. legon Me adikesete ten gen mete ten thalassan mete ta dendra, achri sphragisomen tous doulous tou Theou hemon epi ton metopon auton. legōn Mē adikēsēte tēn gēn mēte tēn thalassan mēte ta dendra, achri sphragisōmen tous doulous tou theou hēmōn epi tōn metōpōn autōn. legon Me adikesete ten gen mete ten thalassan mete ta dendra, achri sphragisomen tous doulous tou theou hemon epi ton metopon auton. legōn mē adikēsēte tēn gēn mēte tēn thalassan mēte ta dendra achri sphragisōmen tous doulous tou theou ēmōn epi tōn metōpōn autōn legOn mE adikEsEte tEn gEn mEte tEn thalassan mEte ta dendra achri sphragisOmen tous doulous tou theou EmOn epi tOn metOpOn autOn legōn mē adikēsēte tēn gēn mēte tēn thalassan mēte ta dendra achris ou sphragisōmen tous doulous tou theou ēmōn epi tōn metōpōn autōn legOn mE adikEsEte tEn gEn mEte tEn thalassan mEte ta dendra achris ou sphragisOmen tous doulous tou theou EmOn epi tOn metOpOn autOn legōn mē adikēsēte tēn gēn mēte tēn thalassan mēte ta dendra achris ou sphragizōmen tous doulous tou theou ēmōn epi tōn metōpōn autōn legOn mE adikEsEte tEn gEn mEte tEn thalassan mEte ta dendra achris ou sphragizOmen tous doulous tou theou EmOn epi tOn metOpOn autOn legōn mē adikēsēte tēn gēn mēte tēn thalassan mēte ta dendra achris ou sphragisōmen tous doulous tou theou ēmōn epi tōn metōpōn autōn legOn mE adikEsEte tEn gEn mEte tEn thalassan mEte ta dendra achris ou sphragisOmen tous doulous tou theou EmOn epi tOn metOpOn autOn legōn mē adikēsēte tēn gēn mēte tēn thalassan mēte ta dendra achri sphragisōmen tous doulous tou theou ēmōn epi tōn metōpōn autōn legOn mE adikEsEte tEn gEn mEte tEn thalassan mEte ta dendra achri sphragisOmen tous doulous tou theou EmOn epi tOn metOpOn autOn legōn mē adikēsēte tēn gēn mēte tēn thalassan mēte ta dendra achri sphragisōmen tous doulous tou theou ēmōn epi tōn metōpōn autōn legOn mE adikEsEte tEn gEn mEte tEn thalassan mEte ta dendra achri sphragisOmen tous doulous tou theou EmOn epi tOn metOpOn autOn Jelenések 7:3 Apokalipso de sankta Johano 7:3 Johanneksen ilmestys 7:3 Apocalypse 7:3 et il dit: Ne faites point de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu'à ce que nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre Dieu. [Et leur] dit : Ne nuisez point à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu'à ce que nous ayons marqué les serviteurs de notre Dieu sur leurs fronts. Offenbarung 7:3 und er sprach: Beschädiget die Erde nicht noch das Meer noch die Bäume, bis wir versiegeln die Knechte unsers Gottes an ihren Stirnen! und sprach: schädiget die Erde nicht, noch das Meer, noch die Bäume, bis wir die Knechte unseres Gottes versiegelt haben auf der Stirne. Apocalisse 7:3 Non danneggiate la terra, nè il mare, nè gli alberi, finchè noi abbiam segnati i servitori dell’Iddio nostro in su le fronti loro. WAHYU 7:3 Revelation 7:3 요한계시록 7:3 Apocalypsis 7:3 Atklāsmes grāmata 7:3 Apreiðkimo Jonui knyga 7:3 Revelation 7:3 Apenbaring 7:3 Apocalipsis 7:3 diciendo: No hagáis daño, ni a la tierra ni al mar ni a los árboles, hasta que hayamos puesto un sello en la frente a los siervos de nuestro Dios. "No hagan daño, ni a la tierra ni al mar ni a los árboles, hasta que hayamos puesto un sello en la frente a los siervos de nuestro Dios." diciendo: No hagáis daño a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que hayamos sellado a los siervos de nuestro Dios en sus frentes. Diciendo: No hagáis daño á la tierra, ni al mar, ni á los árboles, hasta que señalemos á los siervos de nuestro Dios en sus frentes. diciendo: No hagáis daño a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que señalemos a los siervos de nuestro Dios en sus frentes. Apocalipse 7:3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus. Apocalipsa 7:3 Откровение 7:3 не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего. Revelation 7:3 Uppenbarelseboken 7:3 Ufunua was Yohana 7:3 Pahayag 7:3 วิวรณ์ 7:3 Vahiy 7:3 Откровение 7:3 Revelation 7:3 Khaûi-huyeàn 7:3 |