Revelation 7:10 And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb." And they were shouting with a great roar, "Salvation comes from our God who sits on the throne and from the Lamb!" and crying out with a loud voice, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!” and they cry out with a loud voice, saying, "Salvation to our God who sits on the throne, and to the Lamb." And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb. And they cried out in a loud voice: Salvation belongs to our God, who is seated on the throne, and to the Lamb! They cried out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the lamb!" They were shouting out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, to the one seated on the throne, and to the Lamb!" And they shouted with a great voice, and they were saying, “Salvation to our God, and to him Who sits upon the throne, and unto the Lamb!” and crying out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the lamb!" and cried with a loud voice, saying, Salvation unto him who is seated upon the throne of our God and unto the Lamb. And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God who sits upon the throne, and unto the Lamb. And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sits on the throne, and to the Lamb. and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God who sitteth on the throne, and unto the Lamb. And they cried with a loud voice, saying: Salvation to our God, who sitteth upon the throne, and to the Lamb. And they cry with a loud voice, saying, Salvation to our God who sits upon the throne, and to the Lamb. and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God which sitteth on the throne, and unto the Lamb. And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God who sitteth upon the throne, and to the Lamb. In loud voices they were exclaiming, "It is to our God who is seated on the throne, and to the Lamb, that we owe our salvation!" They cried with a loud voice, saying, "Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!" and crying with a great voice, saying, 'The salvation is to Him who is sitting upon the throne -- to our God, and to the Lamb!' Zbulesa 7:10 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 7:10 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 7:10 Apocacalypsea. 7:10 D Offnbarung 7:10 Откровение 7:10 启 示 录 7:10 大 声 喊 着 说 : 愿 救 恩 归 与 坐 在 宝 座 上 我 们 的 神 , 也 归 与 羔 羊 ! 大聲呼喊說:「救恩屬於坐在寶座上我們的神、屬於羔羊!」 大声呼喊说:“救恩属于坐在宝座上我们的神、属于羔羊!” 大聲喊著說:「願救恩歸於坐在寶座上我們的神,也歸於羔羊!」 大声喊着说:“愿救恩归于坐在宝座上我们的神,也归于羔羊!” Otkrivenje 7:10 Zjevení Janovo 7:10 Aabenbaringen 7:10 Openbaring 7:10 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:10 καὶ κράζουσιν φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες Ἡ σωτηρία τῷ Θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ Ἀρνίῳ. καὶ κράζουσι φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες Ἡ σωτηρία τῷ θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ ἀρνίῳ. καὶ κράζουσι / κράζουσιν φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες Ἡ σωτηρία τῷ θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ ἀρνίῳ. καὶ κράζουσιν φωνῇ μεγάλῃ, λέγοντες, Ἡ σωτηρία τῷ θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ, καὶ τῷ ἀρνίῳ. καὶ κράζουσι φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες· Ἡ σωτηρία τῷ Θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ τῷ ἀρνίῳ. καί κράζω φωνή μέγας λέγω ὁ σωτηρία ὁ θεός ἡμᾶς ὁ κάθημαι ἐπί ὁ θρόνος καί ὁ ἀρνίον καὶ κράζοντες φωνῇ μεγάλῃ, λέγοντες, Ἡ σωτηρία τῷ Θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ τῷ ἀρνίῳ. καὶ κράζοντες φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες, Ἡ σωτηρία τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου, τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ τῷ ἀρνίῳ και κραζουσιν φωνη μεγαλη λεγοντες η σωτηρια τω θεω ημων τω καθημενω επι τω θρονω και τω αρνιω και κραζουσιν φωνη μεγαλη λεγοντες η σωτηρια τω θεω ημων τω καθημενω επι τω θρονω και τω αρνιω και κραζοντες φωνη μεγαλη λεγοντες η σωτηρια τω καθημενω επι του θρονου του θεου ημων και τω αρνιω και κραζοντες φωνη μεγαλη, λεγοντες, Η σωτηρια τω Θεω ημων τω καθημενω επι του θρονου, και τω αρνιω. και κραζουσιν φωνη μεγαλη λεγοντες η σωτηρια τω θεω ημων τω καθημενω επι τω θρονω και τω αρνιω και κραζουσιν φωνη μεγαλη λεγοντες η σωτηρια τω θεω ημων τω καθημενω επι τω θρονω και τω αρνιω kai krazousin phōnē megalē legontes HĒ sōtēria tō Theō hēmōn tō kathēmenō epi tō thronō kai tō Arniō. kai krazousin phone megale legontes He soteria to Theo hemon to kathemeno epi to throno kai to Arnio. kai krazousi phōnē megalē legontes HĒ sōtēria tō theō hēmōn tō kathēmenō epi tō thronō kai tō arniō. kai krazousi phone megale legontes He soteria to theo hemon to kathemeno epi to throno kai to arnio. kai krazousin phōnē megalē legontes ē sōtēria tō theō ēmōn tō kathēmenō epi tō thronō kai tō arniō kai krazousin phOnE megalE legontes E sOtEria tO theO EmOn tO kathEmenO epi tO thronO kai tO arniO kai krazousin phōnē megalē legontes ē sōtēria tō theō ēmōn tō kathēmenō epi tō thronō kai tō arniō kai krazousin phOnE megalE legontes E sOtEria tO theO EmOn tO kathEmenO epi tO thronO kai tO arniO kai krazontes phōnē megalē legontes ē sōtēria tō kathēmenō epi tou thronou tou theou ēmōn kai tō arniō kai krazontes phOnE megalE legontes E sOtEria tO kathEmenO epi tou thronou tou theou EmOn kai tO arniO kai krazontes phōnē megalē legontes ē sōtēria tō theō ēmōn tō kathēmenō epi tou thronou kai tō arniō kai krazontes phOnE megalE legontes E sOtEria tO theO EmOn tO kathEmenO epi tou thronou kai tO arniO kai krazousin phōnē megalē legontes ē sōtēria tō theō ēmōn tō kathēmenō epi tō thronō kai tō arniō kai krazousin phOnE megalE legontes E sOtEria tO theO EmOn tO kathEmenO epi tO thronO kai tO arniO kai krazousin phōnē megalē legontes ē sōtēria tō theō ēmōn tō kathēmenō epi tō thronō kai tō arniō kai krazousin phOnE megalE legontes E sOtEria tO theO EmOn tO kathEmenO epi tO thronO kai tO arniO Jelenések 7:10 Apokalipso de sankta Johano 7:10 Johanneksen ilmestys 7:10 Apocalypse 7:10 Et ils criaient d'une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l'agneau. Et ils criaient à haute voix, en disant : Le salut est de notre Dieu, qui est assis sur le trône, et de l'agneau. Offenbarung 7:10 schrieen mit großer Stimme und sprachen: Heil sei dem, der auf dem Stuhl sitzt, unserm Gott, und dem Lamm! und sie riefen mit lauter Stimme: Heil unserem Gott, der da sitzt auf dem Throne, und dem Lamm. Apocalisse 7:10 E gridavano con gran voce, dicendo: La salute appartiene all’Iddio nostro, il quale siede sopra il trono, ed all’Agnello. WAHYU 7:10 Revelation 7:10 요한계시록 7:10 Apocalypsis 7:10 Atklāsmes grāmata 7:10 Apreiðkimo Jonui knyga 7:10 Revelation 7:10 Apenbaring 7:10 Apocalipsis 7:10 Y clamaban a gran voz, diciendo: La salvación pertenece a nuestro Dios que está sentado en el trono, y al Cordero. Clamaban a gran voz: "La salvación pertenece a nuestro Dios que está sentado en el trono, y al Cordero." y aclamaban en alta voz, diciendo: Salvación a nuestro Dios que está sentado sobre el trono, y al Cordero. Y clamaban en alta voz, diciendo: Salvación á nuestro Dios que está sentado sobre el trono, y al Cordero. y clamaban a alta voz, diciendo: Salvación al que está sentado sobre el trono de nuestro Dios, y al Cordero. Apocalipse 7:10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro. Apocalipsa 7:10 Откровение 7:10 И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу! Revelation 7:10 Uppenbarelseboken 7:10 Ufunua was Yohana 7:10 Pahayag 7:10 วิวรณ์ 7:10 Vahiy 7:10 Откровение 7:10 Revelation 7:10 Khaûi-huyeàn 7:10 |