Revelation 4:2 At once I was in the Spirit, and there before me was a throne in heaven with someone sitting on it. And instantly I was in the Spirit, and I saw a throne in heaven and someone sitting on it. At once I was in the Spirit, and behold, a throne stood in heaven, with one seated on the throne. Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne was standing in heaven, and One sitting on the throne. And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne. Immediately I was in the Spirit, and a throne was set there in heaven. One was seated on the throne, Instantly I was in the Spirit, and I saw a throne in heaven with a person seated on the throne. Immediately I was in the Spirit, and a throne was standing in heaven with someone seated on it! And at once I was in The Spirit, and behold a throne fixed in Heaven, and upon the throne sat he; Instantly, I came under the Spirit's power. I saw a throne in heaven, and someone was sitting on it. And immediately I was in the spirit, and, behold, a throne was set in heaven, and there was one seated upon the throne. And immediately I was in the spirit; and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne. And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne. Straightway I was in the Spirit: and behold, there was a throne set in heaven, and one sitting upon the throne; And immediately I was in the spirit: and behold there was a throne set in heaven, and upon the throne one sitting. Immediately I became in the Spirit; and behold, a throne stood in the heaven, and upon the throne one sitting, Straightway I was in the Spirit: and behold, there was a throne set in heaven, and one sitting upon the throne; And immediately I was in the spirit: and behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne. Immediately I found myself in the Spirit, and saw a throne in Heaven, and some One sitting on the throne. Immediately I was in the Spirit. Behold, there was a throne set in heaven, and one sitting on the throne and immediately I was in the Spirit, and lo, a throne was set in the heaven, and upon the throne is one sitting, Zbulesa 4:2 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 4:2 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 4:2 Apocacalypsea. 4:2 D Offnbarung 4:2 Откровение 4:2 启 示 录 4:2 我 立 刻 被 圣 灵 感 动 , 见 有 一 个 宝 座 安 置 在 天 上 , 又 有 一 位 坐 在 宝 座 上 。 我立刻就在靈裡了,看哪,有一個寶座安放在天上,有一位坐在寶座上。 我立刻就在灵里了,看哪,有一个宝座安放在天上,有一位坐在宝座上。 我立刻被聖靈感動,見有一個寶座安置在天上,又有一位坐在寶座上。 我立刻被圣灵感动,见有一个宝座安置在天上,又有一位坐在宝座上。 Otkrivenje 4:2 Zjevení Janovo 4:2 Aabenbaringen 4:2 Openbaring 4:2 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:2 εὐθέως ἐγενόμην ἐν Πνεύματι· καὶ ἰδοὺ θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος, εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι· καὶ ἰδοὺ θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος, εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι· καὶ ἰδοὺ θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος, Καὶ εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι· καὶ ἰδού, θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος, καὶ εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι· καὶ ἰδοὺ θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος, εὐθέως γίνομαι ἐν πνεῦμα καί ὁράω θρόνος κεῖμαι ἐν ὁ οὐρανός καί ἐπί ὁ θρόνος κάθημαι καὶ εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι· καὶ ἰδοὺ, θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τοῦ θρόνου καθήμενος· καὶ εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι καὶ ἰδού, θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τοῦ θρόνου καθήμενος ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι τον θρονον καθημενος ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι τον θρονον καθημενος και ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι του θρονου καθημενος και ευθεως εγενομην εν πνευματι· και ιδου, θρονος εκειτο εν τω ουρανω, και επι του θρονου καθημενος· και ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι τον θρονον καθημενος ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι τον θρονον καθημενος eutheōs egenomēn en Pneumati; kai idou thronos ekeito en tō ouranō, kai epi ton thronon kathēmenos, eutheos egenomen en Pneumati; kai idou thronos ekeito en to ourano, kai epi ton thronon kathemenos, eutheōs egenomēn en pneumati; kai idou thronos ekeito en tō ouranō, kai epi ton thronon kathēmenos, eutheos egenomen en pneumati; kai idou thronos ekeito en to ourano, kai epi ton thronon kathemenos, eutheōs egenomēn en pneumati kai idou thronos ekeito en tō ouranō kai epi ton thronon kathēmenos eutheOs egenomEn en pneumati kai idou thronos ekeito en tO ouranO kai epi ton thronon kathEmenos kai eutheōs egenomēn en pneumati kai idou thronos ekeito en tō ouranō kai epi ton thronon kathēmenos kai eutheOs egenomEn en pneumati kai idou thronos ekeito en tO ouranO kai epi ton thronon kathEmenos kai eutheōs egenomēn en pneumati kai idou thronos ekeito en tō ouranō kai epi tou thronou kathēmenos kai eutheOs egenomEn en pneumati kai idou thronos ekeito en tO ouranO kai epi tou thronou kathEmenos kai eutheōs egenomēn en pneumati kai idou thronos ekeito en tō ouranō kai epi tou thronou kathēmenos kai eutheOs egenomEn en pneumati kai idou thronos ekeito en tO ouranO kai epi tou thronou kathEmenos eutheōs egenomēn en pneumati kai idou thronos ekeito en tō ouranō kai epi ton thronon kathēmenos eutheOs egenomEn en pneumati kai idou thronos ekeito en tO ouranO kai epi ton thronon kathEmenos eutheōs egenomēn en pneumati kai idou thronos ekeito en tō ouranō kai epi ton thronon kathēmenos eutheOs egenomEn en pneumati kai idou thronos ekeito en tO ouranO kai epi ton thronon kathEmenos Jelenések 4:2 Apokalipso de sankta Johano 4:2 Johanneksen ilmestys 4:2 Apocalypse 4:2 Aussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu'un était assis. Et sur-le-champ je fus ravi en esprit : et voici, un trône était posé au Ciel, et quelqu'un était assis sur le trône. Offenbarung 4:2 Und alsobald war ich im Geist. Und siehe, ein Stuhl war gesetzt im Himmel, und auf dem Stuhl saß einer; Nach diesem alsbald ward ich im Geist; und siehe im Himmel stand ein Thron, auf dem Throne saß einer, Apocalisse 4:2 E subito io fui rapito in ispirito; ed ecco, un trono era posto nel cielo, e in sul trono v’era uno a sedere. WAHYU 4:2 Revelation 4:2 요한계시록 4:2 Apocalypsis 4:2 Atklāsmes grāmata 4:2 Apreiðkimo Jonui knyga 4:2 Revelation 4:2 Apenbaring 4:2 Apocalipsis 4:2 Al instante estaba yo en el Espíritu, y vi un trono colocado en el cielo, y a uno sentado en el trono. Al instante estaba yo en el Espíritu, y vi un trono colocado en el cielo, y a Uno sentado en el trono. Y al instante estaba yo en el Espíritu; y he aquí, un trono que estaba puesto en el cielo, y uno sentado sobre el trono. Y luego yo fuí en Espíritu: y he aquí, un trono que estaba puesto en el cielo, y sobre el trono estaba uno sentado. Y luego yo fui en espíritu; y he aquí, un trono que estaba puesto en el cielo, y sobre el trono estaba uno sentado. Apocalipse 4:2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono; Apocalipsa 4:2 Откровение 4:2 И тотчас я был в духе; и вот, престол стоял на небе, и на престоле был Сидящий; Revelation 4:2 Uppenbarelseboken 4:2 Ufunua was Yohana 4:2 Pahayag 4:2 วิวรณ์ 4:2 Vahiy 4:2 Откровение 4:2 Revelation 4:2 Khaûi-huyeàn 4:2 |