Revelation 14:12
Revelation 14:12
This calls for patient endurance on the part of the people of God who keep his commands and remain faithful to Jesus.

This means that God's holy people must endure persecution patiently, obeying his commands and maintaining their faith in Jesus.

Here is a call for the endurance of the saints, those who keep the commandments of God and their faith in Jesus.

Here is the perseverance of the saints who keep the commandments of God and their faith in Jesus.

Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.

This demands the perseverance of the saints, who keep God's commands and their faith in Jesus."

Here is a call for the endurance of the saints, who keep the commandments of God and hold fast to their faithfulness in Jesus:

This requires the steadfast endurance of the saints--those who obey God's commandments and hold to their faith in Jesus.

Here is the patience of The Holy Ones, those who keep the commands of God and the faith of Yeshua.”

In this situation God's holy people, who obey his commands and keep their faith in Jesus, need endurance.

Here is the patience of the saints; here are those that keep the commandments of God and the faith of Jesus.

Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.

Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.

Here is the patience of the saints, they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.

Here is the patience of the saints, who keep the commandments of God, and the faith of Jesus.

Here is the endurance of the saints, who keep the commandments of God and the faith of Jesus.

Here is the patience of the saints, they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.

Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.

Here is an opportunity for endurance on the part of God's people, who carefully keep His commandments and the faith of Jesus!"

Here is the patience of the saints, those who keep the commandments of God, and the faith of Jesus."

Here is endurance of the saints: here are those keeping the commands of God, and the faith of Jesus.'

Zbulesa 14:12
Këtu është qëndrueshmëria e shenjtorëve; këtu janë ata që zbatojnë urdhërimet e Perëndisë dhe besimin e Jezusit.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 14:12
هنا صبر القديسين هنا الذين يحفظون وصايا الله وايمان يسوع

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 14:12
Հո՛ս է համբերութիւնը սուրբերուն, որոնք կը պահեն Աստուծոյ պատուիրաններն ու Յիսուսի հաւատքը:

Apocacalypsea. 14:12
Hemen da sainduén patientiá: hemen dirade Iaincoaren manamenduac eta Iesusen fedea beguiratzen dituztenac.

D Offnbarung 14:12
Daa müessnd de Glaauber ainfach standhaft bleibn, sö, die wo bei de Geboter Gottes bleibnd und bei dyr Treu zo n Iesenn."

Откровение 14:12
Тук е [нужно] търпението на светиите, на тия, които пазят Божиите заповеди и вярата в Исуса.

启 示 录 14:12
聖 徒 的 忍 耐 就 在 此 ; 他 們 是 守 神 誡 命 和 耶 穌 真 道 的 。

圣 徒 的 忍 耐 就 在 此 ; 他 们 是 守 神 诫 命 和 耶 稣 真 道 的 。

遵守神的命令、持守對耶穌信仰的聖徒們的忍耐,就在這裡。」

遵守神的命令、持守对耶稣信仰的圣徒们的忍耐,就在这里。”

聖徒的忍耐就在此,他們是守神誡命和耶穌真道的。

圣徒的忍耐就在此,他们是守神诫命和耶稣真道的。

Otkrivenje 14:12
U tom je postojanost svetih - onih što čuvaju zapovijedi Božje i vjeru Isusovu.

Zjevení Janovo 14:12
Tuť jest trpělivost svatých, tu jsou ti, kteříž ostříhají přikázání Božích a víry Ježíšovy

Aabenbaringen 14:12
Her gælder det de helliges Udholdenhed, de, som bevare Guds Bud og Troen paa Jesus.

Openbaring 14:12
Hier is de lijdzaamheid der heiligen; hier zijn zij, die de geboden Gods bewaren en het geloof van Jezus.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:12
Ὧδε ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν, οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ.

Ὧδε ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν, οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ.

Ὧδε ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν, οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ.

Ὧδε ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν· οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ.

Ὧδε ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν, οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ.

ὧδε ὁ ὑπομονή ὁ ἅγιος εἰμί ὁ τηρέω ὁ ἐντολή ὁ θεός καί ὁ πίστις Ἰησοῦς

ὧδε ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν· ὧδε οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ.

Ὧδε ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν· ὧδε οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ

ωδε η υπομονη των αγιων εστιν οι τηρουντες τας εντολας του θεου και την πιστιν ιησου

ωδε η υπομονη των αγιων εστιν οι τηρουντες τας εντολας του θεου και την πιστιν ιησου

ωδε υπομονη των αγιων εστιν ωδε οι τηρουντες τας εντολας του θεου και την πιστιν ιησου

ωδε υπομονη των αγιων εστιν· ωδε οι τηρουντες τας εντολας του Θεου και την πιστιν Ιησου.

ωδε η υπομονη των αγιων εστιν [ωδε] οι τηρουντες τας εντολας του θεου και την πιστιν ιησου

ωδε η υπομονη των αγιων εστιν οι τηρουντες τας εντολας του θεου και την πιστιν ιησου

Hōde hē hypomonē tōn hagiōn estin, hoi tērountes tas entolas tou Theou kai tēn pistin Iēsou.

Hode he hypomone ton hagion estin, hoi terountes tas entolas tou Theou kai ten pistin Iesou.

Hōde hē hypomonē tōn hagiōn estin, hoi tērountes tas entolas tou theou kai tēn pistin Iēsou.

Hode he hypomone ton hagion estin, hoi terountes tas entolas tou theou kai ten pistin Iesou.

ōde ē upomonē tōn agiōn estin oi tērountes tas entolas tou theou kai tēn pistin iēsou

Ode E upomonE tOn agiOn estin oi tErountes tas entolas tou theou kai tEn pistin iEsou

ōde ē upomonē tōn agiōn estin [ōde] oi tērountes tas entolas tou theou kai tēn pistin iēsou

Ode E upomonE tOn agiOn estin [Ode] oi tErountes tas entolas tou theou kai tEn pistin iEsou

ōde upomonē tōn agiōn estin ōde oi tērountes tas entolas tou theou kai tēn pistin iēsou

Ode upomonE tOn agiOn estin Ode oi tErountes tas entolas tou theou kai tEn pistin iEsou

ōde upomonē tōn agiōn estin ōde oi tērountes tas entolas tou theou kai tēn pistin iēsou

Ode upomonE tOn agiOn estin Ode oi tErountes tas entolas tou theou kai tEn pistin iEsou

ōde ē upomonē tōn agiōn estin oi tērountes tas entolas tou theou kai tēn pistin iēsou

Ode E upomonE tOn agiOn estin oi tErountes tas entolas tou theou kai tEn pistin iEsou

ōde ē upomonē tōn agiōn estin oi tērountes tas entolas tou theou kai tēn pistin iēsou

Ode E upomonE tOn agiOn estin oi tErountes tas entolas tou theou kai tEn pistin iEsou

Jelenések 14:12
Itt van a szenteknek békességes tûrése, itt a kik megtartják az Isten parancsolatait és a Jézus hitét!

Apokalipso de sankta Johano 14:12
CXi tie estas la pacienco de la sanktuloj, kiuj observas la ordonojn de Dio kaj la fidon de Jesuo.

Johanneksen ilmestys 14:12
Tässä on pyhäin kärsivällisyys. Tässä ne ovat, jotka Jumalan käskyt ja Jesuksen uskon pitävät.

Apocalypse 14:12
Ici est la patience des saints; ici, ceux qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.

C'est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.

Ici est la patience des Saints; ici [sont] ceux qui gardent les commandements de Dieu, et la foi de Jésus.

Offenbarung 14:12
Hier ist Geduld der Heiligen; hier sind, die da halten die Gebote Gottes und den Glauben an Jesum.

Hier ist Geduld der Heiligen; hier sind, die da halten die Gebote Gottes und den Glauben an Jesum.

Hier gilt die Geduld der Heiligen, sie halten die Gebote Gottes und den Glauben an Jesus.

Apocalisse 14:12
Qui è la costanza dei santi che osservano i comandamenti di Dio e la fede in Gesù.

Qui è la pazienza de’ santi; qui son coloro che osservano i comandamenti di Dio, e la fede di Gesù.

WAHYU 14:12
Di dalam hal inilah patut bagi segala orang suci menunjukkan sabar, yaitu bagi orang yang menurut segala hukum Allah dan iman akan Yesus."

Revelation 14:12
Deg wannect-agi i d-yețban ṣṣbeṛ n wid yextaṛ Sidi Ṛebbi, wid i gḍuɛen lumuṛ-is yerna ṭṭfen di liman i sɛan di Lmasiḥ.

요한계시록 14:12
성도들의 인내가 여기 있나니 저희는 하나님의 계명과 예수 믿음을 지키는 자니라

Apocalypsis 14:12
hic patientia sanctorum est qui custodiunt mandata Dei et fidem Iesu

Atklāsmes grāmata 14:12
Te parādās svēto pacietība, kas pilda Dieva baušļus un ticību uz Jēzu.

Apreiðkimo Jonui knyga 14:12
Čia pasirodo šventųjų ištvermė, kurie laikosi Dievo įsakymų ir Jėzaus tikėjimo.

Revelation 14:12
Tenei te manawanui o te hunga tapu, o te hunga e pupuri ana i nga ture a te Atua, i te whakapono hoki o Ihu.

Apenbaring 14:12
Her er de helliges tålmodighet, de som holder Guds bud og Jesu tro.

Apocalipsis 14:12
Aquí está la perseverancia de los santos que guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús.

Aquí está la perseverancia de los santos que guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús.

Aquí está la paciencia de los santos; aquí están los que guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús.

Aquí está la paciencia de los santos; aquí están los que guardan los mandamientos de Dios, y la fe de Jesús.

Aquí está la paciencia de los santos; aquí están los que guardan los mandamientos de Dios, y la fe de Jesús.

Apocalipse 14:12
Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.

Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.   

Apocalipsa 14:12
Aici este răbdarea sfinţilor, cari păzesc poruncile lui Dumnezeu şi credinţa lui Isus.

Откровение 14:12
Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса.

Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса.

Revelation 14:12
Nu asamtai ni chichamen umirainiak Yusna ainia nuka Krφstun ti shiir nemarainia ßsar nu tsawantai itiurchatnum pujuiniak katsuntratin ainiawai."

Uppenbarelseboken 14:12
Här gäller det för de heliga att hava ståndaktighet, för dem som hålla Guds bud och bevara tron på Jesus.»

Ufunua was Yohana 14:12
Kutokana na hayo, ni lazima watu wa Mungu, yaani watu wanaotii amri ya Mungu na kumwamini Yesu, wawe na uvumilivu.

Pahayag 14:12
Narito ang pagtitiyaga ng mga banal, ng mga nagsisitupad ng mga utos ng Dios, at ng pananampalataya kay Jesus.

วิวรณ์ 14:12
นี่แหละคือความอดทนของพวกวิสุทธิชน คือผู้ที่ประพฤติตามพระบัญญัติของพระเจ้า และดำเนินตามความเชื่อของพระเยซู

Vahiy 14:12
Bu da, Tanrının buyruklarını yerine getiren, İsaya imanlarını sürdüren kutsalların sabrını gerektirir.››

Откровение 14:12
Ось терпиливість сьвятих; ось ті, що хоронять заповіді Божі і віру Ісуса.

Revelation 14:12
Toe-mi pai' topetuku' Alata'ala kana ntaha hi rala kasusaa', tida mpotuku' hawa' Alata'ala, pai' tida mepangala' hi Yesus.

Khaûi-huyeàn 14:12
Ðây tỏ ra sự nhịn nhục của các thánh đồ: chúng giữ điều răn của Ðức Chúa Trời và giữ lòng tin Ðức Chúa Jêsus.

Revelation 14:11
Top of Page
Top of Page