Revelation 13:13
Revelation 13:13
And it performed great signs, even causing fire to come down from heaven to the earth in full view of the people.

He did astounding miracles, even making fire flash down to earth from the sky while everyone was watching.

It performs great signs, even making fire come down from heaven to earth in front of people,

He performs great signs, so that he even makes fire come down out of heaven to the earth in the presence of men.

And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,

He also performs great signs, even causing fire to come down from heaven to earth in front of people.

It performs spectacular signs, even making fire come down from heaven to earth in front of people.

He performed momentous signs, even making fire come down from heaven in front of people

And it will perform great signs so as to make fire descend from Heaven on The Earth before the people.

The second beast performs spectacular signs. It even makes fire come down from heaven to earth in front of people.

And he does great signs, so that he even makes fire come down from heaven to the earth in the sight of men

And he does great wonders, so that he makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men,

And he does great wonders, so that he makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men,

And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.

And he did great signs, so that he made also fire to come down from heaven unto the earth in the sight of men.

And it works great signs, that it should cause even fire to come down from heaven to the earth before men.

And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.

And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,

He also works great miracles, so as even to make fire come down from Heaven to earth in the presence of human beings.

He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.

and it doth great signs, that fire also it may make to come down from the heaven to the earth before men,

Zbulesa 13:13
Edhe bënte shenja të mëdha, sa që edhe zjarr bënte të zbresë nga qielli mbi dhe në prani të njerëzve,

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 13:13
ويصنع آيات عظيمة حتى انه يجعل نارا تنزل من السماء على الارض قدام الناس.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 13:13
Մեծ նշաններ կ՚ընէր, եւ մինչեւ անգամ երկինքէն կրակ կ՚իջեցնէր երկրի վրայ՝ մարդոց առջեւ:

Apocacalypsea. 13:13
Eta signo handiac eguiten cituen, hambat non sua cerutic lurrera eraits eraciten baitzuen guiçonén aitzinean.

D Offnbarung 13:13
Groosse Zaichen taat s; sogar Feuer ließ s vor de Menschn iene Augn von n Himml eyn d Erdn abherfalln.

Откровение 13:13
И вършеше големи знамения, до там щото да направи и огън да излиза от небето на земята пред човеците.

启 示 录 13:13
又 行 大 奇 事 , 甚 至 在 人 面 前 , 叫 火 從 天 降 在 地 上 。

又 行 大 奇 事 , 甚 至 在 人 面 前 , 叫 火 从 天 降 在 地 上 。

牠又行大奇蹟,甚至在眾人面前,使火從天降到地上。

它又行大奇迹,甚至在众人面前,使火从天降到地上。

又行大奇事,甚至在人面前叫火從天降在地上。

又行大奇事,甚至在人面前叫火从天降在地上。

Otkrivenje 13:13
Čini znamenja velika: i oganj spušta s neba na zemlju naočigled ljudi.

Zjevení Janovo 13:13
A činí divy veliké, takže i ohni rozkazuje sstupovati s nebe na zem před obličejem mnohých lidí.

Aabenbaringen 13:13
Og det gør store Tegn, saa at det endog faar Ild til at falde ned fra Himmelen paa Jorden for Menneskenes Aasyn.

Openbaring 13:13
En het doet grote tekenen, zodat het ook vuur uit den hemel doet afkomen op de aarde, voor de mensen.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:13
καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνειν εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.

καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνειν εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.

καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνειν εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.

Καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, καὶ πῦρ ἵνα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνῃ ἐπὶ τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.

καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, καὶ πῦρ ἵνα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνῃ εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.

καί ποιέω σημεῖον μέγας ἵνα καί πῦρ ποιέω καταβαίνω ἐκ ὁ οὐρανός εἰς ὁ γῆ ἐνώπιον ὁ ἄνθρωπος

καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ καταβαίνειν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γην. ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.

καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ καταβαίνειν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων

και ποιει σημεια μεγαλα ινα και πυρ ποιη εκ του ουρανου καταβαινειν εις την γην ενωπιον των ανθρωπων

και ποιει σημεια μεγαλα ινα και πυρ ποιη καταβαινειν εκ του ουρανου εις την γην ενωπιον των ανθρωπων

και ποιει σημεια μεγαλα ινα και πυρ ποιη καταβαινειν εκ του ουρανου εις την γην ενωπιον των ανθρωπων

και ποιει σημεια μεγαλα, ινα και πυρ ποιη καταβαινειν εκ του ουρανου εις την γην. ενωπιον των ανθρωπων.

και ποιει σημεια μεγαλα και πυρ ινα εκ του ουρανου καταβαινη επι την γην ενωπιον των ανθρωπων

και ποιει σημεια μεγαλα ινα και πυρ ποιη εκ του ουρανου καταβαινειν εις την γην ενωπιον των ανθρωπων

kai poiei sēmeia megala, hina kai pyr poiē ek tou ouranou katabainein eis tēn gēn enōpion tōn anthrōpōn.

kai poiei semeia megala, hina kai pyr poie ek tou ouranou katabainein eis ten gen enopion ton anthropon.

kai poiei sēmeia megala, hina kai pyr poiē ek tou ouranou katabainein eis tēn gēn enōpion tōn anthrōpōn.

kai poiei semeia megala, hina kai pyr poie ek tou ouranou katabainein eis ten gen enopion ton anthropon.

kai poiei sēmeia megala ina kai pur poiē katabainein ek tou ouranou eis tēn gēn enōpion tōn anthrōpōn

kai poiei sEmeia megala ina kai pur poiE katabainein ek tou ouranou eis tEn gEn enOpion tOn anthrOpOn

kai poiei sēmeia megala kai pur ina ek tou ouranou katabainē epi tēn gēn enōpion tōn anthrōpōn

kai poiei sEmeia megala kai pur ina ek tou ouranou katabainE epi tEn gEn enOpion tOn anthrOpOn

kai poiei sēmeia megala ina kai pur poiē katabainein ek tou ouranou eis tēn gēn enōpion tōn anthrōpōn

kai poiei sEmeia megala ina kai pur poiE katabainein ek tou ouranou eis tEn gEn enOpion tOn anthrOpOn

kai poiei sēmeia megala ina kai pur poiē katabainein ek tou ouranou eis tēn gēn enōpion tōn anthrōpōn

kai poiei sEmeia megala ina kai pur poiE katabainein ek tou ouranou eis tEn gEn enOpion tOn anthrOpOn

kai poiei sēmeia megala ina kai pur poiē ek tou ouranou katabainein eis tēn gēn enōpion tōn anthrōpōn

kai poiei sEmeia megala ina kai pur poiE ek tou ouranou katabainein eis tEn gEn enOpion tOn anthrOpOn

kai poiei sēmeia megala ina kai pur poiē ek tou ouranou katabainein eis tēn gēn enōpion tōn anthrōpōn

kai poiei sEmeia megala ina kai pur poiE ek tou ouranou katabainein eis tEn gEn enOpion tOn anthrOpOn

Jelenések 13:13
És nagy jeleket tesz, annyira, hogy tüzet is hoz alá az égbõl a földre, az emberek láttára.

Apokalipso de sankta Johano 13:13
Kaj gxi faras grandajn signojn, devigante ecx fajron malsupreniri el la cxielo sur la teron antaux la homoj.

Johanneksen ilmestys 13:13
Ja tekee suuria ihmeitä, niin että hän saattaa tulenkin putoomaan taivaasta alas maan päälle, ihmisten edestä;

Apocalypse 13:13
Et elle fait de grands miracles, en sorte que même elle fait descendre le feu du ciel sur la terre, devant les hommes.

Elle opérait de grands prodiges, même jusqu'à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.

Et elle faisait de grands prodiges, même jusqu'à faire descendre le feu du ciel sur la terre devant les hommes.

Offenbarung 13:13
Und tut große Zeichen, daß es auch macht Feuer vom Himmel fallen vor den Menschen;

und tut große Zeichen, daß es auch macht Feuer vom Himmel fallen vor den Menschen;

Und es thut große Zeichen, selbst Feuer macht es vom Himmel auf die Erde herabkommen vor den Menschen.

Apocalisse 13:13
E operava grandi segni, fino a far scendere del fuoco dal cielo sulla terra in presenza degli uomini.

E faceva gran segni; sì che ancora faceva scender fuoco dal cielo in su la terra, in presenza degli uomini.

WAHYU 13:13
serta mengadakan tanda ajaib yang besar-besar, sehingga menurunkan api dari langit ke bumi di hadapan manusia pun.

Revelation 13:13
Txeddem lbeṛhanat imeqqranen zdat yemdanen, tesseɣlay-ed times seg igenni ɣer lqaɛa.

요한계시록 13:13
큰 이적을 행하되 심지어 사람들 앞에서 불이 하늘로부터 땅에 내려오게 하고

Apocalypsis 13:13
et fecit signa magna ut etiam ignem faceret de caelo descendere in terram in conspectu hominum

Atklāsmes grāmata 13:13
Un tas darīja lielus brīnumus, tā ka pat ugunij lika nonākt no debesīm zemē cilvēku priekšā.

Apreiðkimo Jonui knyga 13:13
Jis daro didžius ženklus, netgi, žmonėms matant, nuleidžia ugnį iš dangaus į žemę.

Revelation 13:13
He nui hoki nga tohu e meatia ana e ia, e mea ana ia i te kapura kia heke iho i te rangi ki te whenua i te tirohanga a nga tangata.

Apenbaring 13:13
og det gjør store tegn, så at det endog får ild til å falle ned fra himmelen på jorden for menneskenes øine.

Apocalipsis 13:13
También hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra en presencia de los hombres.

También hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra en presencia de los hombres.

Y hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra delante de los hombres.

Y hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo á la tierra delante de los hombres.

Y hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra delante de los hombres.

Apocalipse 13:13
Ela realizava grandes sinais à vista da humanidade, de maneira que fazia até descer fogo do céu para a terra;

E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;   

Apocalipsa 13:13
Săvîrşea semne mari, pînă acolo că făcea chiar să se pogoare foc din cer pe pămînt, în faţa oamenilor.

Откровение 13:13
и творит великие знамения, так что и огонь низводит с неба на землю перед людьми.

и творит великие знамения, так что и огонь низводит с неба на землю перед людьми.

Revelation 13:13
N·nisan shuarti T·rachminian ti turin asa Ashφ shuar iimiainain nayaimpinmaya jinia Nunkß ajuarmai.

Uppenbarelseboken 13:13
Och det gör stora tecken, så att det till och med låter eld i människornas åsyn falla ned från himmelen på jorden.

Ufunua was Yohana 13:13
Basi, huyu mnyama wa pili akafanya miujiza mikubwa hata akasababisha moto kutoka mbinguni ushuke duniani mbele ya watu.

Pahayag 13:13
At siya'y gumagawa ng mga dakilang tanda, na ano pa't nakapagpapababa ng kahit apoy mula sa langit hanggang sa lupa sa paningin ng mga tao.

วิวรณ์ 13:13
สัตว์ร้ายนี้แสดงการมหัศจรรย์ใหญ่ จนกระทำให้ไฟตกลงมาจากฟ้าสู่แผ่นดินโลกประจักษ์แก่ตามนุษย์ทั้งหลาย

Vahiy 13:13
İnsanların gözü önünde, gökten yere ateş yağdıracak kadar büyük belirtiler gerçekleştiriyordu.

Откровение 13:13
І робить великі ознаки, так що вогонь зводить з неба на землю перед людьми.

Revelation 13:13
Binata karoma'a-na toei mpobabehi tanda to mekoncehi lia. Hi mata ntodea mpopana'u-i apu ngkai langi' dungku hi dunia'.

Khaûi-huyeàn 13:13
Nó làm những phép lạ lớn, đến nỗi khiến lửa từ trên trời rơi xuống đất trước mặt người ta.

Revelation 13:12
Top of Page
Top of Page