Revelation 10:3 and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke. And he gave a great shout like the roar of a lion. And when he shouted, the seven thunders answered. and called out with a loud voice, like a lion roaring. When he called out, the seven thunders sounded. and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven peals of thunder uttered their voices. And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. and he cried out with a loud voice like a roaring lion. When he cried out, the seven thunders spoke with their voices. he shouted in a loud voice as a lion roars. When he shouted, the seven thunders spoke with voices of their own. Then he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices. And he shouted with a loud voice like a roaring lion, and when he shouted, seven thunders spoke with their voices. Then he shouted in a loud voice as a lion roars. When he shouted, the seven thunders spoke with voices of their own. And cried out with a loud voice as when a lion roars; and when he had cried out, seven thunders uttered their voices. And cried with a loud voice, as when a lion roars: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. And cried with a loud voice, as when a lion roars: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices. And he cried with a loud voice as when a lion roareth. And when he had cried, seven thunders uttered their voices. and cried with a loud voice as a lion roars. And when he cried, the seven thunders uttered their own voices. and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices. And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. he cried out in a loud voice which resembled the roar of a lion. And when he had cried out, each of the seven peals of thunder uttered its own message. He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices. and he cried with a great voice, as a lion doth roar, and when he cried, speak out did the seven thunders their voices; Zbulesa 10:3 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 10:3 ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 10:3 Apocacalypsea. 10:3 D Offnbarung 10:3 Откровение 10:3 启 示 录 10:3 大 声 呼 喊 , 好 像 狮 子 吼 叫 。 呼 喊 完 了 , 就 有 七 雷 发 声 。 大聲呼喊,好像獅子吼叫。他一呼喊,那七個雷就發出自己的聲音。 大声呼喊,好像狮子吼叫。他一呼喊,那七个雷就发出自己的声音。 大聲呼喊,好像獅子吼叫。呼喊完了,就有七雷發聲。 大声呼喊,好像狮子吼叫。呼喊完了,就有七雷发声。 Otkrivenje 10:3 Zjevení Janovo 10:3 Aabenbaringen 10:3 Openbaring 10:3 ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:3 καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται. καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς. καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται. καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς. καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται. καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς. καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται· καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς. καὶ ἔκραξε φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται. καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς. καί κράζω φωνή μέγας ὥσπερ λέων μυκάομαι καί ὅτε κράζω λαλέω ὁ ἑπτά βροντή ὁ ἑαυτοῦ φωνή καὶ ἔκραξε φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται· καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς, καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται καὶ ὅτε ἔκραξεν ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς και εκραξεν φωνη μεγαλη ωσπερ λεων μυκαται και οτε εκραξεν ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας και εκραξεν φωνη μεγαλη ωσπερ λεων μυκαται και οτε εκραξεν ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας και εκραξεν φωνη μεγαλη ωσπερ λεων μυκαται και οτε εκραξεν ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας και εκραξε φωνη μεγαλη ωσπερ λεων μυκαται· και οτε εκραξεν, ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας, και εκραξεν φωνη μεγαλη ωσπερ λεων μυκαται και οτε εκραξεν ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας και εκραξεν φωνη μεγαλη ωσπερ λεων μυκαται και οτε εκραξεν ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας kai ekraxen phōnē megalē hōsper leōn mykatai. kai hote ekraxen, elalēsan hai hepta brontai tas heautōn phōnas. kai ekraxen phone megale hosper leon mykatai. kai hote ekraxen, elalesan hai hepta brontai tas heauton phonas. kai ekraxen phōnē megalē hōsper leōn mykatai. kai hote ekraxen, elalēsan hai hepta brontai tas heautōn phōnas. kai ekraxen phone megale hosper leon mykatai. kai hote ekraxen, elalesan hai hepta brontai tas heauton phonas. kai ekraxen phōnē megalē ōsper leōn mukatai kai ote ekraxen elalēsan ai epta brontai tas eautōn phōnas kai ekraxen phOnE megalE Osper leOn mukatai kai ote ekraxen elalEsan ai epta brontai tas eautOn phOnas kai ekraxen phōnē megalē ōsper leōn mukatai kai ote ekraxen elalēsan ai epta brontai tas eautōn phōnas kai ekraxen phOnE megalE Osper leOn mukatai kai ote ekraxen elalEsan ai epta brontai tas eautOn phOnas kai ekraxen phōnē megalē ōsper leōn mukatai kai ote ekraxen elalēsan ai epta brontai tas eautōn phōnas kai ekraxen phOnE megalE Osper leOn mukatai kai ote ekraxen elalEsan ai epta brontai tas eautOn phOnas kai ekraxen phōnē megalē ōsper leōn mukatai kai ote ekraxen elalēsan ai epta brontai tas eautōn phōnas kai ekraxen phOnE megalE Osper leOn mukatai kai ote ekraxen elalEsan ai epta brontai tas eautOn phOnas kai ekraxen phōnē megalē ōsper leōn mukatai kai ote ekraxen elalēsan ai epta brontai tas eautōn phōnas kai ekraxen phOnE megalE Osper leOn mukatai kai ote ekraxen elalEsan ai epta brontai tas eautOn phOnas kai ekraxen phōnē megalē ōsper leōn mukatai kai ote ekraxen elalēsan ai epta brontai tas eautōn phōnas kai ekraxen phOnE megalE Osper leOn mukatai kai ote ekraxen elalEsan ai epta brontai tas eautOn phOnas Jelenések 10:3 Apokalipso de sankta Johano 10:3 Johanneksen ilmestys 10:3 Apocalypse 10:3 et il cria d'une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. Et il cria à haute voix, comme lorsqu'un lion rugit; et quand il eut crié, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. Offenbarung 10:3 und er schrie mit großer Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und da er schrie, redeten sieben Donner ihre Stimmen. und rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt; und als er rief, da gaben die sieben Donner ihren Ruf. Apocalisse 10:3 e gridò con gran voce, nella maniera che rugge il leone; e quando ebbe gridato, i sette tuoni proferirono le lor voci. WAHYU 10:3 Revelation 10:3 요한계시록 10:3 Apocalypsis 10:3 Atklāsmes grāmata 10:3 Apreiðkimo Jonui knyga 10:3 Revelation 10:3 Apenbaring 10:3 Apocalipsis 10:3 y gritó a gran voz, como ruge un león; y cuando gritó, los siete truenos emitieron sus voces. y gritó a gran voz, como ruge un león. Y cuando gritó, los siete truenos emitieron sus voces. y clamó con gran voz, como cuando un león ruge; y cuando hubo clamado, siete truenos emitieron sus voces. Y clamó con grande voz, como cuando un león ruge: y cuando hubo clamado, siete truenos hablaron sus voces. y clamó con grande voz, como cuando un león ruge; y cuando hubo clamado, siete truenos hablaron sus voces. Apocalipse 10:3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes. Apocalipsa 10:3 Откровение 10:3 и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими. Revelation 10:3 Uppenbarelseboken 10:3 Ufunua was Yohana 10:3 Pahayag 10:3 วิวรณ์ 10:3 Откровение 10:3 Revelation 10:3 Khaûi-huyeàn 10:3 |