Psalm 114:3
Psalm 114:3
The sea looked and fled, the Jordan turned back;

The Red Sea saw them coming and hurried out of their way! The water of the Jordan River turned away.

The sea looked and fled; Jordan turned back.

The sea looked and fled; The Jordan turned back.

The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.

The sea looked and fled; the Jordan turned back.

The sea saw this and fled, the Jordan River ran backwards,

The sea looked and fled; the Jordan River turned back.

The Sea saw him and fled and Jordan turned its backside!

The Red Sea looked at this and ran away. The Jordan River turned back.

The sea saw it and fled; Jordan was driven back.

The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.

The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.

The sea saw it, and fled; The Jordan was driven back.

The sea saw and fled: Jordan was turned back.

The sea saw it and fled, the Jordan turned back;

The sea saw it, and fled; Jordan was driven back.

The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.

The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back.

The sea hath seen, and fleeth, The Jordan turneth backward.

Psalmet 114:3
Deti e pa dhe iku, Jordani u kthye prapa.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 114:3
‎البحر رآه فهرب. الاردن رجع الى خلف‎.

D Sälm 114:3
S Mör gmörkt auf und zog si ganz gschröckt glei zrugg, und aau dyr Jordn gaab glei naach.

Псалми 114:3
Морето видя и побягна; Иордан се възвърна назад;

詩 篇 114:3
滄 海 看 見 就 奔 逃 ; 約 但 河 也 倒 流 。

沧 海 看 见 就 奔 逃 ; 约 但 河 也 倒 流 。

滄海看見就奔逃,約旦河也倒流。

沧海看见就奔逃,约旦河也倒流。

Psalm 114:3
Vidje more i uzmače, a Jordan ustuknu.

Žalmů 114:3
To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.

Salme 114:3
Havet saa det og flyede, Jordan trak sig tilbage,

Psalmen 114:3
De zee zag het, en vlood; de Jordaan keerde achterwaarts.

תהילים 114:3
הַיָּ֣ם רָ֭אָה וַיָּנֹ֑ס הַ֝יַּרְדֵּ֗ן יִסֹּ֥ב לְאָחֹֽור׃

ג הים ראה וינס  הירדן יסב לאחור

הים ראה וינס הירדן יסב לאחור׃

Zsoltárok 114:3
A tenger látá õt és elfutamodék; a Jordán hátrafordula.

La psalmaro 114:3
La maro vidis kaj forkuris, Jordan turnigxis malantauxen;

PSALMIT 114:3
Sen meri näki ja pakeni: Jordan palasi takaperin,

Psaume 114:3
La mer le vit, et s'enfuit; le Jourdain retourna en arrière;

La mer le vit et s'enfuit, Le Jourdain retourna en arrière;

La mer le vit, et s'enfuit, le Jourdain s'en retourna en arrière.

Psalm 114:3
Das Meer sah und floh; der Jordan wandte sich zurück;

Das Meer sah es und floh; der Jordan wandte sich zurück;

Das Meer sah ihn und floh, der Jordan wandte sich zurück.

Salmi 114:3
Il mare lo vide e fuggì, il Giordano tornò addietro.

Il mare lo vide, e fuggì; Il Giordano si rivolse a ritroso.

MAZMUR 114:3
Serta terlihatlah laut akan hal itu, maka surutlah ia, dan Yardenpun kembali ke hulunya.

시편 114:3
바다는 이를 보고 도망하며 요단은 물러갔으며

Psalmi 114:3
(113-3) mare vidit et fugit Iordanis conversus est retrorsum

Psalmynas 114:3
Pamatė jūra ir pabėgo, atgal pasitraukė Jordanas.

Psalm 114:3
I kite te moana, a whati ana: i whakahokia ki muri a Horano.

Salmenes 114:3
Havet så det og flydde, Jordan vendte om og løp tilbake.

Salmos 114:3
Lo miró el mar, y huyó; el Jordán se volvió atrás.

Lo miró el mar, y huyó; El Jordán se volvió atrás.

El mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás.

La mar vió, y huyó; El Jordán se volvió atrás.

El mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás.

Salmos 114:3
À vista disso, o mar fugiu, o Jordão voltou para trás;

O mar viu isto, e fugiu; o Jordão tornou atrás.   

Psalmi 114:3
Marea a văzut lucrul acesta şi a fugit, Iordanul s'a întors înapoi:

Псалтирь 114:3
(113:3) Море увидело и побежало; Иордан обратилсяназад.

(113-3) Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.[]

Psaltaren 114:3
Havet såg det och flydde, Jordan vände tillbaka.

Psalm 114:3
Nakita ng dagat, at tumakas; ang Jordan ay napaurong.

เพลงสดุดี 114:3
ทะเลมองแล้วหนี จอร์แดนหันกลับ

Mezmurlar 114:3
Deniz olanı görüp geri çekildi,
Şeria Irmağı tersine aktı.[]

Thi-thieân 114:3
Biển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;

Psalm 114:2
Top of Page
Top of Page