Philippians 3:2
Philippians 3:2
Watch out for those dogs, those evildoers, those mutilators of the flesh.

Watch out for those dogs, those people who do evil, those mutilators who say you must be circumcised to be saved.

Look out for the dogs, look out for the evildoers, look out for those who mutilate the flesh.

Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision;

Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.

Watch out for "dogs," watch out for evil workers, watch out for those who mutilate the flesh.

Beware of the dogs! Beware of the evil workers! Beware of the mutilators!

Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh!

Beware of dogs; beware of evildoers; beware of the circumcisers.

Beware of dogs! Beware of those who do evil things. Beware of those who insist on circumcision.

Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.

Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilators.

Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.

Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision:

Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.

See to dogs, see to evil workmen, see to the concision.

Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision:

Beware of dogs, beware of evil-workers, beware of the concision.

Beware of 'the dogs,' the bad workmen, the self-mutilators.

Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision.

look to the dogs, look to the evil-workers, look to the concision;

Filipianëve 3:2
Ruhuni nga qentë, ruhuni nga punëtorët e këqij, ruhuni nga të prerët.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 3:2
انظروا الكلاب انظروا فعلة الشر انظروا القطع.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 3:2
Զգուշացէ՛ք շուներէն, զգուշացէ՛ք չար գործաւորներէն, զգուշացէ՛ք թլփատութենէն.

Philippianoetara. 3:2
Gogoa eyeçue orey, gogoa eyeçue obrero gaichtoey, gogoa emoçue concisioneari.

D Filipper 3:2
Hüettß enk vor dene Wädlbeisser, de Irrleerer, vor dene, wo Leerer sein wollnd und doch grad allss vermurxnd, und vor de Verschnizltn!

Филипяни 3:2
Пазете се от злите работници, пазете се от [поборниците] на обрязването;

腓 立 比 書 3:2
應 當 防 備 犬 類 , 防 備 作 惡 的 , 防 備 妄 自 行 割 的 。

应 当 防 备 犬 类 , 防 备 作 恶 的 , 防 备 妄 自 行 割 的 。

你們要當心那些犬類,當心那些作惡的工人,當心那些妄割身體的人。

你们要当心那些犬类,当心那些作恶的工人,当心那些妄割身体的人。

應當防備犬類,防備作惡的,防備妄自行割的。

应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。

Poslanica Filipljanima 3:2
Čuvajte se tih pasa, čuvajte se tih opakih radnika, čuvajte se te osakaćenosti!

Filipským 3:2
Vizte psy, vizte zlé dělníky, vizte roztržku.

Filipperne 3:2
Holder Øje med Hundene, holder Øje med de slette Arbejdere, holder Øje med Sønderskærelsen!

Filippenzen 3:2
Ziet op de honden, ziet op de kwade arbeiders, ziet op de versnijding.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3:2
Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.

Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.

Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.

Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν·

Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν·

βλέπω ὁ κύων βλέπω ὁ κακός ἐργάτης βλέπω ὁ κατατομή

βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν·

Βλέπετε τοὺς κύνας βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας βλέπετε τὴν κατατομήν

βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην

βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην

βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην

βλεπετε τους κυνας, βλεπετε τους κακους εργατας, βλεπετε την κατατομην·

βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην

βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην

Blepete tous kynas, blepete tous kakous ergatas, blepete tēn katatomēn.

Blepete tous kynas, blepete tous kakous ergatas, blepete ten katatomen.

Blepete tous kynas, blepete tous kakous ergatas, blepete tēn katatomēn.

Blepete tous kynas, blepete tous kakous ergatas, blepete ten katatomen.

blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tēn katatomēn

blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tEn katatomEn

blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tēn katatomēn

blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tEn katatomEn

blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tēn katatomēn

blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tEn katatomEn

blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tēn katatomēn

blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tEn katatomEn

blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tēn katatomēn

blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tEn katatomEn

blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tēn katatomēn

blepete tous kunas blepete tous kakous ergatas blepete tEn katatomEn

Filippiekhez 3:2
Õrizkedjetek az ebektõl, õrizkedjetek a gonosz munkásoktól, õrizkedjetek a megmetélkedéstõl:

Al la filipianoj 3:2
Gardu vin kontraux la hundoj, gardu vin kontraux la malbonaguloj, gardu vin kontraux la karntrancxuloj;

Kirje filippiläisille 3:2
Kavahtakaat teitänne koirilta, kavahtakaat teitänne pahoilta työmiehiltä, kavahtakaat poisleikkaamisesta.

Philippiens 3:2
Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à la concision;

Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis.

Prenez garde aux Chiens; prenez garde aux mauvais Ouvriers; prenez garde à la Circoncision.

Philipper 3:2
Sehet auf die Hunde, sehet auf die bösen Arbeiter, sehet auf die Zerschneidung!

Sehet auf die Hunde, sehet auf die bösen Arbeiter, sehet auf die Zerschneidung!

Habet acht auf die Hunde, auf die bösen Arbeiter, habet Acht auf die Zerschneidung.

Filippesi 3:2
Guardatevi dai cani, guardatevi dai cattivi operai, guardatevi da quei della mutilazione;

Guardatevi da’ cani, guardatevi dai cattivi operai, guardatevi dal ricidimento.

FILIPI 3:2
Jagalah dirimu daripada "anjing-anjing"; jagalah dirimu daripada orang yang berbuat jahat; jagalah dirimu daripada sunat yang salah,

Philippians 3:2
?adret iman nwen deg wuccanen, ḥadret iman nwen ɣef yemcumen-nni iḍehṛen s lekdeb.

빌립보서 3:2
개들을 삼가고 행악하는 자들을 삼가고 손할례당을 삼가라

Philippenses 3:2
videte canes videte malos operarios videte concisionem

Filipiešiem 3:2
Sargieties no suņiem, sargieties no ļaunajiem strādniekiem, sargieties no sagraizīšanas!

Laiðkas filipieèiams 3:2
Saugokitės šunų, saugokitės piktų darbininkų, saugokitės apsipjaustėlių!

Philippians 3:2
Kia tupato ki nga kuri, kia tupato ki nga kaimahi i te kino, kia tupato ki te tapahanga.

Filippenserne 3:2
Gi akt på hundene, gi akt på de onde arbeidere, gi akt på de sønderskårne!

Filipenses 3:2
Cuidaos de los perros, cuidaos de los malos obreros, cuidaos de la falsa circuncisión;

Cuídense de esos perros (de los Judaizantes), cuídense de los malos obreros, cuídense de la falsa circuncisión.

Guardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos de la concisión.

Guardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos del cortamiento.

Guardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos del cortamiento.

Filipenses 3:2
Tomai cuidado com os “cães”, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!

Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.   

Filipeni 3:2
Păziţi-vă de cînii aceia; păziţi-vă de lucrătorii aceia răi; păziţi-vă de scrîjilaţii aceia!

К Филиппийцам 3:2
Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесьобрезания,

Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,

Philippians 3:2
Yajauch shuarjai aneartarum. Nu shuar Muisais timia N·nis tuke yamaisha tsupirnaktiniaitrume tuiniawai.

Filipperbrevet 3:2
Given akt på de hundarna, given akt på de onda arbetarna, given akt på »de sönderskurna».

Wafilipi 3:2

Mga Taga-Filipos 3:2
Magsipagingat kayo sa mga aso, magsipagingat kayo sa masasamang manggagawa, magsipagingat kayo sa mga sa pagtutuli:

ฟีลิปปี 3:2
จงระวังพวกสุนัข จงระวังบรรดาคนที่ทำชั่ว จงระวังพวกถือการเชือดเนื้อเถือหนัง

Filipililer 3:2
Kötülük yapan o adamlardan, o köpeklerden sakının; o sünnet bağnazlarından sakının!

Филипяни 3:2
Остерегайтесь собак, остерегайтесь лихих робітників, остерегайтесь відрізання.

Philippians 3:2
Mo'inga' -inga' -koi hi tauna to mpokeni tudui' to dada'a, kehi-ra hewa dike' to mau. Doko' -ra mpewuku-koi ratini' ntuku' Atura Musa. Neo' -ra nipangalai'! Apa' bela ngkai karatini' -ta pai' -ta jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala.

Phi-líp 3:2
Hãy coi chừng loài chó; hãy coi chừng kẻ làm công gian ác; hãy coi chừng phép cắt bì giả.

Philippians 3:1
Top of Page
Top of Page