Obadiah 1:17
Obadiah 1:17
But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and Jacob will possess his inheritance.

"But Jerusalem will become a refuge for those who escape; it will be a holy place. And the people of Israel will come back to reclaim their inheritance.

But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.

"But on Mount Zion there will be those who escape, And it will be holy. And the house of Jacob will possess their possessions.

But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.

But there will be a deliverance on Mount Zion, and it will be holy; the house of Jacob will dispossess those who dispossessed them.

"But there will be a delivered remnant on Mount Zion. There will be holiness, and the house of Jacob will take back their possessions.

But on Mount Zion there will be a remnant of those who escape, and it will be a holy place once again. The descendants of Jacob will conquer those who had conquered them.

"But refugees will live on Mount Zion. It will be holy. The descendants of Jacob will get back their possessions.

But in Mount Zion shall be deliverance, and it shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.

But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.

But on mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.

But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.

And in mount Sion shall be salvation, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess those that possessed them.

But upon mount Zion shall there be deliverance, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.

But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.

But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.

But in Mount Zion, there will be those who escape, and it will be holy. The house of Jacob will possess their possessions.

And in mount Zion there is an escape, And it hath been holy, And the house of Jacob have possessed their possessions.

Abdia 1:17
Por mbi malin e Sionit do të jenë ata që mbijetuan dhe do të jetë një vend i shenjtë; dhe shtëpia e Jakobit do të shtjerë në dorë pronat e veta.

ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ 1:17
واما جبل صهيون فتكون عليه نجاة ويكون مقدّسا ويرث بيت يعقوب مواريثهم.

Dyr Obydies 1:17
Auf n Zien obn aber winkt d Röttung; der gaat wider ayn weihs Ort sein. D Jaaggner holnd syr wider dös zrugg, was ien zuesteet.

Авдий 1:17
А на Сионския хълм ще се намерят оцелелите, И той ще бъде свет; И Якововият дом ще владее [изново] своето наследство.

俄 巴 底 亞 書 1:17
在 錫 安 山 必 有 逃 脫 的 人 , 那 山 也 必 成 聖 ; 雅 各 家 必 得 原 有 的 產 業 。

在 锡 安 山 必 有 逃 脱 的 人 , 那 山 也 必 成 圣 ; 雅 各 家 必 得 原 有 的 产 业 。

「在錫安山必有逃脫的人,那山也必成聖,雅各家必得原有的產業。

“在锡安山必有逃脱的人,那山也必成圣,雅各家必得原有的产业。

Obadiah 1:17
Al' na gori Sionu bit će spasenici - postat će sveta - i dom će Jakovljev baštiniti svoju baštinu.

Abdiáše 1:17
Na hoře pak Sion bude vysvobození, a bude svatá, a tak dědičně držeti bude dům Jákobův dědictví svá.

Obadias 1:17
Men paa Zions Bjerg skal der være Frelse, og det skal være en Helligdom, og Jakobs Hus skal tage sine Ejendomme i Eje.

Obadja 1:17
Maar op den berg Sions zal ontkoming zijn, en hij zal een heiligheid zijn; en die van het huis Jakobs zullen hun erfgoederen erfelijk bezitten.

עבדיה 1:17
וּבְהַ֥ר צִיֹּ֛ון תִּהְיֶ֥ה פְלֵיטָ֖ה וְהָ֣יָה קֹ֑דֶשׁ וְיָֽרְשׁוּ֙ בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב אֵ֖ת מֹורָֽשֵׁיהֶם ׃

יז ובהר ציון תהיה פליטה והיה קדש וירשו בית יעקב את מורשיהם

ובהר ציון תהיה פליטה והיה קדש וירשו בית יעקב את מורשיהם ׃

Abdiás 1:17
De a Sion hegyén szabadulás lészen, és szentté lészen az, és a Jákób háza birtokba veszi az õ örökségét.

Obadja 1:17
Sed sur la monto Cion estos savigxo, kaj gxi estos sankta; kaj la domo de Jakob ekposedos tiujn, kiuj ilin posedis.

OBADJA 1:17
Mutta Zionin vuorella pitää vapaus oleman, ja heidän pitää pyhät oleman, ja Jakobin huoneen pitää perintönsä omistaman.

Abdias 1:17
Et sur la montagne de Sion il y aura délivrance; et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.

Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte, Et la maison de Jacob reprendra ses possessions.

Mais il y aura des réchappés sur la montagne de Sion, et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.

Obadja 1:17
Aber auf dem Berge Zion sollen noch etliche errettet werden, die sollen Heiligtum sein; und das Haus Jakob soll seine Besitzer besitzen.

Aber auf dem Berge Zion wird eine Errettung sein, und er soll heilig sein, und das Haus Jakob soll seine Besitzer besitzen.

Aber auf dem Berge Zion soll Rettung sein, und er soll als unantastbares Heiligtum gelten, und die vom Hause Jakobs werden ihre früheren Besitztümer einnehmen.

Abdia 1:17
Ma sul monte di Sion vi saranno degli scampati, ed esso sarà santo; e la casa di Giacobbe riavrà le sue possessioni.

Ma nel monte di Sion vi sarà qualche scampo, e quello sarà santo; e la casa di Giacobbe possederà le sue possessioni.

OBAJA 1:17
Tetapi di atas bukit Sion akan ada keluputan dan ia itu akan tempat suci adanya, dan bangsa Yakubpun akan mempunyai pula harta pusakanya akan miliknya.

오바댜 1:17
오직 시온산에서 피할 자가 있으리니 그산이 거룩할 것이요 야곱 족속은 자기 기업을 누릴 것이며

Abdias 1:17
et in monte Sion erit salvatio et erit sanctus et possidebit domus Iacob eos qui se possederant

Abdijo knyga 1:17
Bet Siono kalne bus išgelbėjimas ir šventumas. Tada Jokūbo namai užvaldys savo nuosavybę.

Obadiah 1:17
Otiia tera ano nga mea ka mawhiti i Maunga Hiona, a ka tapu tera; a ka riro o ratou wahi i te whare o Hakopa.

Obadias 1:17
Men på Sions berg skal det være en flokk av undslopne, og det skal være hellig; og Jakobs hus skal ta sine eiendommer i eie.

Abdías 1:17
Pero en el monte Sion quedará un remanente, y será lugar santo, y la casa de Jacob volverá a tomar sus posesiones.

Pero en el Monte Sion quedará un remanente, Y será lugar santo, Y la casa de Jacob volverá a tomar sus posesiones.

Mas en el monte de Sión habrá liberación, y habrá santidad, y la casa de Jacob, poseerá sus posesiones.

Mas en el monte de Sión habrá salvamento, y será santidad, y la casa de Jacob, poseerá sus posesiones.

Mas en el Monte de Sion habrá salvamento, y será santidad, y la casa de Jacob, poseerá sus posesiones.

Obadias 1:17
Contudo, no alto do monte Tsión, Sião, haverá livramento, e lá estarão todos os que escaparam; e ele será santo, e a descendência de Jacó possuirá a sua herança.

Mas no monte de Sião haverá livramento, e ele será santo; e os da casa de Jacó possuirão as suas herdades.   

Obadia 1:17
,,Dar mîntuirea va fi pe muntele Sionului, el va fi sfînt, şi casa lui Iacov îşi va lua înapoi moşiile.

Авдия 1:17
А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею; и дом Иакова получит во владение наследие свое.

А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею; и дом Иакова получит во владение наследие свое.[]

Obadja 1:17
Men på Sions berg skall finnas en räddad skara, och det skall vara en helig plats; och Jakobs hus skall åter få råda över sina besittningar.

Obadiah 1:17
Nguni't sa bundok ng Sion ay doroon yaong nangakatatanan, at magiging banal; at aariin ng sangbahayan ni Jacob ang kaniyang mga pag-aari.

โอบาดีย์ 1:17
แต่จะมีคนรอดพ้นในภูเขาศิโยน และที่นั้นจะบริสุทธิ์ และวงศ์วานของยาโคบจะได้ถือกรรมสิทธิ์ที่ดินอันเป็นกรรมสิทธิ์ของเขา

Ovadya 1:17
[]

AÙp-ñia 1:17
Nhưng sẽ còn lại những người trốn khỏi trên núi Si-ôn, núi ấy sẽ là thánh, và nhà Gia-cốp sẽ được sản nghiệp mình.

Obadiah 1:16
Top of Page
Top of Page