Numbers 9:16
Numbers 9:16
That is how it continued to be; the cloud covered it, and at night it looked like fire.

This was the regular pattern--at night the cloud that covered the Tabernacle had the appearance of fire.

So it was always: the cloud covered it by day and the appearance of fire by night.

So it was continuously; the cloud would cover it by day, and the appearance of fire by night.

So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.

It remained that way continuously: the cloud would cover it, appearing like fire at night.

It was so continuously—there was a cloud covering by day, and a fire cloud appeared at night.

This is the way it used to be continually: The cloud would cover it by day, and there was a fiery appearance by night.

The smoke always glowed this way. At night the smoke covering the tent glowed like fire.

So it was always: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.

So it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.

So it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.

So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.

So it was always: by day the cloud covered it, and by night as it were the appearance of fire.

So it was continually: the cloud covered it, and at night it was as the appearance of fire.

So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.

So it was always; the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.

So it was continually. The cloud covered it, and the appearance of fire by night.

so it is continually; the cloud covereth it, also the appearance of fire by night.

Numrat 9:16
Kështu ndodhte gjithnjë: reja e mbulonte tabernakullin gjatë ditës dhe natën kishte pamjen e një zjarri.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 9:16
هكذا كان دائما. السحابة تغطيه ومنظر النار ليلا.

De Zalrach 9:16
Yso war s de gantze Zeit: Bei n Tag gverhüllt d Wolk s Templzeltt und bei dyr Nacht dyr Feuerschein.

Числа 9:16
Така ставаше всякога: облакът я покриваше, и нощем имаше огнено явление.

民 數 記 9:16
常 是 這 樣 , 雲 彩 遮 蓋 帳 幕 , 夜 間 形 狀 如 火 。

常 是 这 样 , 云 彩 遮 盖 帐 幕 , 夜 间 形 状 如 火 。

常是這樣,雲彩遮蓋帳幕,夜間形狀如火。

常是这样,云彩遮盖帐幕,夜间形状如火。

Numbers 9:16
Tako ga je oblak neprestano zaklanjao, a noću bijaše poput ognja.

Numeri 9:16
Tak bývalo ustavičně, oblak přikrýval jej ve dne, záře pak ohnivá v noci.

4 Mosebog 9:16
Saaledes var det til Stadighed: Om Dagen dækkede Skyen den, om Natten Ildskæret.

Numberi 9:16
Alzo geschiedde het geduriglijk; de wolk bedekte denzelven, en des nachts was er een gedaante des vuurs.

במדבר 9:16
כֵּ֚ן יִהְיֶ֣ה תָמִ֔יד הֶעָנָ֖ן יְכַסֶּ֑נּוּ וּמַרְאֵה־אֵ֖שׁ לָֽיְלָה׃

טז כן יהיה תמיד הענן יכסנו ומראה אש לילה

כן יהיה תמיד הענן יכסנו ומראה־אש לילה׃

4 Mózes 9:16
Úgy vala szüntelen: A felhõ borítja vala azt; és tûznek ábrázatja éjjel.

Moseo 4: Nombroj 9:16
Tiel estis cxiam:nubo gxin kovris, kaj fajra aspekto en la nokto.

NELJÄS MOOSEKSEN 9:16
Niin tapahtui alati, että pilvi varjosi sen ja näkyi yöllä niinkuin tuli.

Nombres 9:16
Il en fut ainsi continuellement: la nuée le couvrait, et la nuit, elle avait l'apparence du feu.

Il en fut continuellement ainsi: la nuée couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l'apparence d'un feu.

Il en fut ainsi continuellement; la nuée le couvrait, mais elle paraissait la nuit comme du feu.

4 Mose 9:16
Also geschah es immerdar, daß die Wolke sie bedeckte und des Nachts die Gestalt des Feuers.

Also geschah's immerdar, daß die Wolke sie bedeckte, und des Nachts die Gestalt des Feuers.

So war es beständig: die Wolke bedeckte sie und des Nachts ein feuriger Schein bis zum Morgen.

Numeri 9:16
Così avveniva sempre: la nuvola copriva il tabernacolo, e di notte avea l’apparenza d’un fuoco.

Così era del continuo; la nuvola lo copriva di giorno; e di notte vi era un’apparenza di fuoco.

BILANGAN 9:16
Maka senantiasa demikianlah adanya: ditudungi awan akan dia dan pada malam seakan-akan rupa api.

민수기 9:16
항상 그러하여 낮에는 구름이 그것을 덮었고 밤에는 불 모양이 있었는데

Numeri 9:16
sic fiebat iugiter per diem operiebat illud nubes et per noctem quasi species ignis

Skaièiø knyga 9:16
Taip buvo visą laiką: dieną ją dengė debesis, o naktį­tarsi liepsna.

Numbers 9:16
I pera tonu: i taupokina e te kapua i te awatea, e te ahua ahi hoki i te po.

4 Mosebok 9:16
Således var det alltid: Skyen dekket det*, og om natten var der som et ildskjær.

Números 9:16
Así sucedía continuamente; la nube lo cubría de día, y la apariencia de fuego de noche.

Así sucedía continuamente; la nube lo cubría de día, y la apariencia de fuego de noche.

Así era continuamente; la nube lo cubría de día, y de noche la apariencia de fuego.

Así era continuamente: la nube lo cubría, y de noche la apariencia de fuego.

Así era continuamente: la nube lo cubría, y de noche la apariencia de fuego.

Números 9:16
Era sempre assim: de dia a nuvem cobria o Tabernáculo e de noite tomava o aspecto de fogo e resplandecia até o raiar do sol.

Assim acontecia de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo.   

Numeri 9:16
Totdeauna era aşa: ziua, norul acoperea cortul, iar noaptea avea înfăţişarea unui foc.

Числа 9:16
Так было и всегда: облако покрывало ее днем и подобие огня ночью.

Так было и всегда: облако покрывало ее [днем] и подобие огня ночью.[]

4 Mosebok 9:16
Så var det beständigt: molnskyn övertäckte det, och om natten var det såsom såge man en eld.

Numbers 9:16
Gayon namalagi: ang ulap ang tumakip doon, at ang anyong apoy sa gabi.

กันดารวิถี 9:16
เป็นอย่างนั้นเสมอมา มีเมฆคลุมกลางวัน แต่กลางคืนปรากฏเหมือนเพลิง

Çölde Sayım 9:16
Bu hep böyle sürüp gitti. Konutu kaplayan bulut gece ateşi andırıyordu.[]

Daân-soá Kyù 9:16
Hằng có như vậy; ban ngày trụ mây bao phủ đền tạm, và ban đêm giống như có lửa.

Numbers 9:15
Top of Page
Top of Page