Numbers 6:6
Numbers 6:6
"'Throughout the period of their dedication to the LORD, the Nazirite must not go near a dead body.

And they must not go near a dead body during the entire period of their vow to the LORD.

“All the days that he separates himself to the LORD he shall not go near a dead body.

'All the days of his separation to the LORD he shall not go near to a dead person.

All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body.

He must not go near a dead body during the time he consecrates himself to the LORD.

"During the entire time of his dedication, he is not to come near a dead body.

"'All the days that he separates himself to the LORD he must not contact a dead body.

While they are dedicated to the LORD as Nazirites, they must never go near a dead body.

All the days that they separate themselves unto the LORD they shall come in unto no dead body.

All the days that he separates himself unto the LORD he shall go near no dead body.

All the days that he separates himself to the LORD he shall come at no dead body.

All the days that he separateth himself unto Jehovah he shall not come near to a dead body.

All the time of his consecration he shall not go in to any dead,

All the days that he hath consecrated himself to Jehovah, he shall come near no dead body.

All the days that he separateth himself unto the LORD he shall not come near to a dead body.

All the days that he separateth himself to the LORD, he shall come at no dead body.

"'All the days that he separates himself to Yahweh he shall not go near a dead body.

'All days of his keeping separate to Jehovah, near a dead person he doth not go;

Numrat 6:6
Për gjithë kohën që i është shenjtëruar Zotit nuk do t'i afrohet ndonjë trupi të vdekur;

ﺍﻟﻌﺪﺩ 6:6
كل ايام انتذاره للرب لا ياتي الى جسد ميت.

De Zalrach 6:6
Ein seiner Weih derf yr aau nit eyn d Naehend von aynn Tootn kemmen.

Числа 6:6
През всичкото време на обрека си, че ще бъде назирей Господу, да не се приближи при мъртвец;

民 數 記 6:6
在 他 離 俗 歸 耶 和 華 的 一 切 日 子 , 不 可 挨 近 死 屍 。

在 他 离 俗 归 耶 和 华 的 一 切 日 子 , 不 可 挨 近 死 尸 。

「在他離俗歸耶和華的一切日子,不可挨近死屍。

“在他离俗归耶和华的一切日子,不可挨近死尸。

Numbers 6:6
Za sve vrijeme svoga zavjeta Jahvi neka se ne primiče nikakvu mrtvacu.

Numeri 6:6
Po všecky dny, v nichž se oddělí Hospodinu, k tělu mrtvému nevejde.

4 Mosebog 6:6
Hele den Tid han har indviet sig til HERREN, maa han ikke komme Lig nær;

Numberi 6:6
Al de dagen, die hij zich de HEERE zal afgezonderd hebben, zal hij tot het lichaam eens doden niet gaan.

במדבר 6:6
כָּל־יְמֵ֥י הַזִּירֹ֖ו לַיהוָ֑ה עַל־נֶ֥פֶשׁ מֵ֖ת לֹ֥א יָבֹֽא׃

ו כל ימי הזירו ליהוה על נפש מת לא יבא

כל־ימי הזירו ליהוה על־נפש מת לא יבא׃

4 Mózes 6:6
Az egész idõn át, a melyre az Úrnak szentelte magát, megholtnak testéhez be ne menjen.

Moseo 4: Nombroj 6:6
Dum la tuta tempo, por kiu li konsekris sin al la Eternulo, li ne aliru al mortinta korpo.

NELJÄS MOOSEKSEN 6:6
Kaikella ajalla, kuin hän Herralle itsensä eroittanut on, ei pidä hänen menemän yhdenkään kuolleen ruumiin tykö,

Nombres 6:6
Pendant tous les jours de sa consécration à l'Éternel, il ne s'approchera d'aucune personne morte.

Pendant tout le temps qu'il a voué à l'Eternel, il ne s'approchera point d'une personne morte;

Durant tous les jours pour lesquels il s'est fait Nazarien à l'Eternel il ne s'approchera d'aucune personne morte.

4 Mose 6:6
Die ganze Zeit über, die er dem HERRN gelobet hat, soll er zu keinem Toten gehen.

Die ganze Zeit über, die er dem HERRN gelobt hat, soll er zu keinem Toten gehen.

Die ganze Zeit hindurch, während der er sich Jahwe geweiht hat, darf er zu keiner Leiche hineingehen.

Numeri 6:6
Tutto il tempo ch’ei s’è consacrato all’Eterno, non si accosterà a corpo morto;

Non vada, in tutto il tempo per lo quale, egli si sarà votato Nazireo al Signore, in alcun luogo ove sia un morto.

BILANGAN 6:6
Maka selama segala hari diasingkannya dirinya bagi Tuhan jangan ia hampir kepada mayat orang.

민수기 6:6
자기 몸을 구별하여 여호와께 드리는 모든 날 동안은 시체를 가까이 하지 말 것이요

Numeri 6:6
omni tempore consecrationis suae super mortuum non ingredietur

Skaièiø knyga 6:6
Per visą savo įžado laiką nepalies mirusio,

Numbers 6:6
I nga ra katoa i wehe ai ia i a ia ki a Ihowa kaua ia e whakatata ki te tupapaku.

4 Mosebok 6:6
Så lenge han er innvidd til Herren, skal han ikke komme nær noget lik.

Números 6:6
`` Durante todos los días de su nazareato para el SEÑOR, no se acercará a persona muerta.

'Durante todos los días de su nazareato para el SEÑOR, no se acercará a persona muerta.

Todos los días que se consagrare a Jehová, no entrará a persona muerta.

Todo el tiempo que se apartaré á Jehová, no entrará á persona muerta.

Todo el tiempo que se apartare al SEÑOR, no entrará a persona muerta.

Números 6:6
Durante todo o tempo da sua santificação a Yahweh, não se aproximará de um morto;

Por todos os dias da sua separação para o Senhor, não se aproximará de cadáver algum.   

Numeri 6:6
În tot timpul cît s'a făgăduit Domnului prin jurămînt, să nu se apropie de un mort;

Числа 6:6
Во все дни, на которые он посвятил себя в назореи Господу, не должен онподходить к мертвому телу:

Во все дни, на которые он посвятил себя в назореи Господу, не должен он подходить к мертвому телу:[]

4 Mosebok 6:6
Så länge han är HERRENS nasir, skall han icke nalkas någon död.

Numbers 6:6
Sa lahat ng araw ng kaniyang pagtalaga sa Panginoon, ay huwag siyang lalapit sa patay na katawan.

กันดารวิถี 6:6
ตลอดเวลาที่เขาปลีกตัวออกมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ เขาต้องไม่เข้าใกล้ศพ

Çölde Sayım 6:6
Kendini RABbe adadığı günler boyunca ölüye yaklaşmayacak.[]

Daân-soá Kyù 6:6
Trọn trong lúc người biệt mình riêng ra cho Ðức Giê-hô-va chớ đến gần người chết.

Numbers 6:5
Top of Page
Top of Page