Numbers 35:19
Numbers 35:19
The avenger of blood shall put the murderer to death; when the avenger comes upon the murderer, the avenger shall put the murderer to death.

The victim's nearest relative is responsible for putting the murderer to death. When they meet, the avenger must put the murderer to death.

The avenger of blood shall himself put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.

'The blood avenger himself shall put the murderer to death; he shall put him to death when he meets him.

The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.

The avenger of blood himself is to kill the murderer; when he finds him, he is to kill him.

The blood avenger himself is to execute the murderer. When he meets him, the blood avenger is to put him to death.

The avenger of blood himself must kill the murderer; when he meets him, he must kill him.

The relative who can avenge the death must make sure a murderer is put to death. When he catches up with the murderer, he must kill him.

The kinsman avenger {Heb. redeemer} of blood shall slay the murderer; when he meets him, he shall slay him.

The avenger of blood himself shall slay the murderer: when he meets him, he shall slay him.

The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meets him, he shall slay him.

The avenger of blood shall himself put the murderer to death: when he meeteth him, he shall put him to death.

The kinsman of him that was slain, shall kill the murderer: as soon as he apprehendeth him, he shall kill him.

the avenger of blood, he shall put the murderer to death; when he meeteth him, he shall put him to death.

The avenger of blood shall himself put the manslayer to death: when he meeteth him, he shall put him to death.

The avenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.

The avenger of blood shall himself put the murderer to death: when he meets him, he shall put him to death.

'The redeemer of blood himself doth put the murderer to death; in his coming against him he doth put him to death.

Numrat 35:19
Do të jetë vetë hakmarrësi i gjakut ai që do ta vrasë vrasësin; kur do ta takojë, do ta vrasë.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 35:19
ولي الدم يقتل القاتل. حين يصادفه يقتله.

De Zalrach 35:19
Aynn Mörder derf dyr Bluetröcher umbringen, so bald yr n dyrwischt.

Числа 35:19
Мъздовъздателят за кръвта сам да умъртви убиеца; когато го срещне, да го умъртви.

民 數 記 35:19
報 血 仇 的 必 親 自 殺 那 故 殺 人 的 , 一 遇 見 就 殺 他 。

报 血 仇 的 必 亲 自 杀 那 故 杀 人 的 , 一 遇 见 就 杀 他 。

報血仇的必親自殺那故殺人的,一遇見就殺他。

报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。

Numbers 35:19
Krvni osvetnik mora sam ubojicu usmrtiti. Kad ga sretne, neka ga ubije.

Numeri 35:19
Přítel zabitého zabije vražedlníka toho; kdyžkoli ho dostane, on sám zabije ho.

4 Mosebog 35:19
Blodhævneren skal dræbe Manddraberen; naar han træffer ham, skal han dræbe ham.

Numberi 35:19
De wreker des bloeds, die zal den doodslager doden; als hij hem ontmoet, zal hij hem doden.

במדבר 35:19
גֹּאֵ֣ל הַדָּ֔ם ה֥וּא יָמִ֖ית אֶת־הָרֹצֵ֑חַ בְּפִגְעֹו־בֹ֖ו ה֥וּא יְמִיתֶֽנּוּ׃

יט גאל הדם הוא ימית את הרצח  בפגעו בו הוא ימתנו

גאל הדם הוא ימית את־הרצח בפגעו־בו הוא ימיתנו׃

4 Mózes 35:19
A vérbosszuló rokon ölje meg a gyilkost; mihelyt találkozik vele, ölje meg azt.

Moseo 4: Nombroj 35:19
La vengxanto de la sango mem povas mortigi la mortiginton; kiam li renkontos lin, li povas mortigi lin.

NELJÄS MOOSEKSEN 35:19
Verenkostajan pitää itse tappaman miehentappajan: kohdatessansa häntä, pitää hänen sen kuolettaman.

Nombres 35:19
le vengeur du sang mettra à mort le meurtrier; quand il le rencontrera, c'est lui qui le mettra à mort.

Le vengeur du sang fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera.

Et celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang], fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le pourra faire mourir.

4 Mose 35:19
Der Rächer des Bluts soll den Totschläger zum Tode bringen; wie er geschlagen hat, soll man ihn wieder töten.

Der Rächer des Bluts soll den Totschläger zum Tode bringen; wo er ihm begegnet, soll er ihn töten.

Und zwar soll der Bluträcher den Mörder töten; wenn er ihn antrifft, soll er ihn töten.

Numeri 35:19
Sarà il vindice del sangue quegli che metterà a morte l’omicida; quando lo incontrerà, l’ucciderà.

Colui che ha la ragione di vendicare il sangue faccia morire quel micidiale; quando lo scontrerà egli stesso lo potrà uccidere.

BILANGAN 35:19
Maka hendaklah orang penuntut bela itu membunuh orang pembunuh itu, barang di mana didapatinya akan dia boleh dibunuhnya juga akan dia.

민수기 35:19
피를 보수하는 자가 그 고살자를 친히 죽일 것이니 그를 만나거든 죽일 것이요

Numeri 35:19
propinquus occisi homicidam interficiet statim ut adprehenderit eum percutiet

Skaièiø knyga 35:19
Kraujo keršytojas pats užmuš žudiką, kai tik jį sutiks.

Numbers 35:19
Ma te kaitakitaki toto ake ano e whakamate te kaikohuhu; e whakamate ia i a ia ina tutaki ki a ia.

4 Mosebok 35:19
Blodhevneren kan drepe manndraperen; når han treffer på ham, kan han drepe ham.

Números 35:19
``El vengador de sangre, él mismo dará muerte al asesino; le dará muerte cuando se encuentre con él.

'El vengador de sangre, él mismo dará muerte al asesino; le dará muerte cuando se encuentre con él.

El pariente del muerto, él matará al homicida: cuando lo encontrare, él le matará.

El pariente del muerto, él matará al homicida: cuando lo encontrare, él le matará.

El pariente del muerto, él matará al homicida; cuando lo encontrare, él le matará.

Números 35:19
O vingador do sangue da vítima matará o assassino; assim que o encontrar o executará.

O vingador do sangue matará ao homicida; ao encontrá-lo, o matará.   

Numeri 35:19
Răzbunătorul sîngelui să omoare pe ucigaş; cînd îl va întîlni, să -l omoare.

Числа 35:19
мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;

мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;[]

4 Mosebok 35:19
Blodshämnaren må döda den dråparen; varhelst han träffar på honom må han döda honom.

Numbers 35:19
Ang manghihiganti sa dugo ay siyang papatay sa pumatay: pagka nasumpungan niya ay kaniyang papatayin.

กันดารวิถี 35:19
ให้ผู้อาฆาตโลหิตเองเป็นผู้ประหารชีวิตคนฆ่าคนนั้น ถ้าผู้อาฆาตพบเขาเมื่อใดก็ให้ประหารชีวิตเสีย

Çölde Sayım 35:19
Ölenin öcünü alacak kişi, katili öldürecektir; onunla karşılaşınca onu öldürecektir.[]

Daân-soá Kyù 35:19
Ấy là kẻ báo thù huyết sẽ làm cho kẻ sát nhơn phải chết; khi nào kẻ báo thù huyết gặp kẻ sát nhơn thì phải làm cho nó chết đi.

Numbers 35:18
Top of Page
Top of Page