Numbers 32:8
Numbers 32:8
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.

Your ancestors did the same thing when I sent them from Kadesh-barnea to explore the land.

Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.

"This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.

Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.

That's what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.

That's what your ancestors did when I sent them from Kadesh-barnea to explore the land.

Your fathers did the same thing when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.

That's what your ancestors did when I sent them from Kadesh Barnea to take a look at the land.

Thus did your fathers when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.

Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.

Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.

Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.

Was it not thus your fathers did, when I sent from Cadesbarne to view the land?

Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land:

Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.

Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.

Your fathers did so when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.

'Thus did your fathers in my sending them from Kadesh-Barnea to see the land;

Numrat 32:8
Kështu vepruan etërit tuaj kur i nisa nga Kadesh-Barneu për ta vëzhguar vendin.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 32:8
هكذا فعل آباؤكم حين ارسلتهم من قادش برنيع لينظروا الارض.

De Zalrach 32:8
Gnaun yso habnd s schoon enkerne Vätter gmacht, wie i s von Kädisch-Bärnau ausgschick, däß s ys Land ausspehend.

Числа 32:8
Така сториха бащите ви, когато ги изпратих от Кадис-варни, за да видят земята;

民 數 記 32:8
我 先 前 從 加 低 斯 巴 尼 亞 打 發 你 們 先 祖 去 窺 探 那 地 , 他 們 也 是 這 樣 行 。

我 先 前 从 加 低 斯 巴 尼 亚 打 发 你 们 先 祖 去 窥 探 那 地 , 他 们 也 是 这 样 行 。

我先前從加低斯巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。

我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。

Numbers 32:8
Tako su učinili i vaši očevi kad sam ih poslao iz Kadeš Barnee da izvide zemlju.

Numeri 32:8
Takť jsou učinili otcové vaši, když jsem je poslal z Kádesbarne, aby prohlédli zemi tu.

4 Mosebog 32:8
Det gjorde eders Fædre, da jeg fra Kadesj-Barnea sendte dem hen for at se paa Landet;

Numberi 32:8
Zo deden uw vaders, als ik hen van Kades-Barnea zond, om dit land te bezien.

במדבר 32:8
כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם בְּשָׁלְחִ֥י אֹתָ֛ם מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לִרְאֹ֥ות אֶת־הָאָֽרֶץ׃

ח כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ

כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את־הארץ׃

4 Mózes 32:8
A ti atyáitok cselekedtek így, mikor elbocsátám õket Kádes-Bárneából, hogy nézzék meg azt a földet;

Moseo 4: Nombroj 32:8
Tiel agis viaj patroj, kiam mi sendis ilin el Kadesx-Barnea, por rigardi la landon.

NELJÄS MOOSEKSEN 32:8
Niin tekivät teidän isännekin, koska minä lähetin heidät KadesBarneasta katsomaan tätä maata,

Nombres 32:8
Ainsi firent vos pères lorsque je les envoyai de Kadès-Barnéa pour voir le pays:

Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays.

C'est ainsi que firent vos pères quand je les envoyai de Kadès-barné pour reconnaître le pays.

4 Mose 32:8
Also taten auch eure Väter, da ich sie aussandte von Kades-Barnea, das Land zuschauen;

Also taten auch eure Väter, da ich sie aussandte von Kades-Barnea, das Land zu schauen;

Gerade so haben eure Väter gehandelt, als ich sie von Kades Barnea aussandte, das Land zu besichtigen.

Numeri 32:8
Così fecero i vostri padri, quando li mandai da Kades-Barnea per esplorare il paese.

Così fecero i vostri padri, quando io li mandai da Cades-barnea, per vedere il paese.

BILANGAN 32:8
Maka demikianpun perbuatan bapa-bapa kamu tatkala aku menyuruhkan mereka itu dari Kades-Barnea akan mengintai negeri ini.

민수기 32:8
너희 열조도 내가 가데스바네아에서 그 땅을 보라고 보내었을 때에 그리하였었나니

Numeri 32:8
nonne ita egerunt patres vestri quando misi de Cadesbarne ad explorandam terram

Skaièiø knyga 32:8
Taip elgėsi jūsų tėvai, kai siunčiau iš Kadeš Barnėjos apžiūrėti kraštą.

Numbers 32:8
I pena ano o koutou matua i taku tononga atu i a ratou i Kareheparenea kia kite i te whenua.

4 Mosebok 32:8
Det samme gjorde eders fedre da jeg sendte dem fra Kades-Barnea for å se på landet;

Números 32:8
Esto es lo que vuestros padres hicieron cuando los envié de Cades-barnea a ver la tierra.

"Esto es lo que los padres de ustedes hicieron cuando los envié de Cades Barnea a ver la tierra.

Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra.

Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra.

Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra.

Números 32:8
Assim procederam vossos pais quando os enviei de Cades-Barnéia para espiarem a terra.

Assim fizeram vossos pais, quando os mandei de Cades-Barnéia a ver a terra.   

Numeri 32:8
Aşa au făcut şi părinţii voştri cînd i-am trimes din Cades-Barnea să iscodească ţara.

Числа 32:8
так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли:

так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли:[]

4 Mosebok 32:8
Så gjorde ock edra fäder, när jag sände dem från Kades-Barnea för att bese landet:

Numbers 32:8
Ganyan ang ginawa ng inyong mga magulang nang sila'y aking suguin, mula sa Cades-barnea upang tiktikan ang lupain.

กันดารวิถี 32:8
บิดาของท่านทั้งหลายได้กระทำเช่นนี้ เมื่อเราใช้เขาไปจากคาเดชบารเนียให้สอดแนมดูแผ่นดินนั้น

Çölde Sayım 32:8
Ülkeyi araştırsınlar diye Kadeş-Barneadan gönderdiğim babalarınız da aynı şeyi yaptılar.[]

Daân-soá Kyù 32:8
Ấy, tổ phụ các ngươi cũng làm như vậy khi ở từ Ca-đe-Ba-nê-a, ta sai họ đi do thám xứ.

Numbers 32:7
Top of Page
Top of Page