Numbers 32:7
Numbers 32:7
Why do you discourage the Israelites from crossing over into the land the LORD has given them?

"Why do you want to discourage the rest of the people of Israel from going across to the land the LORD has given them?

Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land that the LORD has given them?

"Now why are you discouraging the sons of Israel from crossing over into the land which the LORD has given them?

And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?

Why are you discouraging the Israelites from crossing into the land the LORD has given them?

"Why would you discourage the Israelis from crossing over to the land that the LORD has given them?

Why do you frustrate the intent of the Israelites to cross over into the land which the LORD has given them?

That might discourage them from entering the land the LORD has given them.

Why do ye discourage the heart of the sons of Israel from going over into the land which the LORD has given them?

And why discourage you the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?

And why discourage you the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?

And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which Jehovah hath given them?

Why do ye overturn the minds of the children of Israel, that they may not dare to pass into the place which the Lord hath given them?

And why do ye discourage the children of Israel from going over into the land that Jehovah has given them?

And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?

And why discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?

Why do you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which Yahweh has given them?

and why discourage ye the heart of the sons of Israel from passing over unto the land which Jehovah hath given to them?

Numrat 32:7
Pse duhet të demoralizoni zemrat e bijve të Izraelit që të hyjnë në vendin që u ka dhënë Zoti?

ﺍﻟﻌﺪﺩ 32:7
فلماذا تصدّون قلوب بني اسرائيل عن العبور الى الارض التي اعطاهم الرب.

De Zalrach 32:7
Daa verliesnd y de Andern glei önn Muet, däß s umhinzieghnd eyn dös Land, wo ien dyr Herr verhaissn haat.

Числа 32:7
Защо обезсърчавате сърцата на израилтяните, та да не преминат в земята, която Господ им е дал?

民 數 記 32:7
你 們 為 何 使 以 色 列 人 灰 心 喪 膽 、 不 過 去 進 入 耶 和 華 所 賜 給 他 們 的 那 地 呢 ?

你 们 为 何 使 以 色 列 人 灰 心 丧 胆 、 不 过 去 进 入 耶 和 华 所 赐 给 他 们 的 那 地 呢 ?

你們為何使以色列人灰心喪膽,不過去進入耶和華所賜給他們的那地呢?

你们为何使以色列人灰心丧胆,不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢?

Numbers 32:7
Zašto odvraćate srca Izraelaca da ne prijeđu u zemlju koju im je Jahve predao?

Numeri 32:7
I proč roztrhujete mysli synů Izraelských, aby nesměli jíti do země, kterouž jim dal Hospodin?

4 Mosebog 32:7
Og hvorfor vil I betage Israeliterne Modet til at drage over til det Land, HERREN har givet dem?

Numberi 32:7
Waarom toch zult gij het hart der kinderen Israels breken, dat zij niet overtrekken naar het land, dat de HEERE hun gegeven heeft?

במדבר 32:7
וְלָ֣מָּה [תְנוּאוּן כ] (תְנִיא֔וּן ק) אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֵֽעֲבֹר֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהוָֽה׃

ז ולמה תנואון (תניאון) את לב בני ישראל--מעבר אל הארץ אשר נתן להם יהוה

ולמה [תנואון כ] (תניאון ק) את־לב בני ישראל מעבר אל־הארץ אשר־נתן להם יהוה׃

4 Mózes 32:7
És miért idegenítitek el Izráel fiainak szívét, hogy által ne menjenek a földre, a melyet adott nékik az Úr?

Moseo 4: Nombroj 32:7
Kaj kial vi deklinas la koron de la Izraelidoj de la transiro en la landon, kiun donas al ili la Eternulo?

NELJÄS MOOSEKSEN 32:7
Miksi käännätte Israelin lasten sydämet, ettei heidän pitäisi menemän ylitse siihen maahan, jonka Herra heille antoi.

Nombres 32:7
Et pourquoi découragez-vous les fils d'Israël de passer dans le pays que l'Éternel leur a donné?

Pourquoi voulez-vous décourager les enfants d'Israël de passer dans le pays que l'Eternel leur donne?

Pourquoi faites-vous perdre courage aux enfants d'Israël, pour ne point passer au pays que l'Eternel leur a donné?

4 Mose 32:7
Warum machet ihr der Kinder Israel Herzen wendig, daß sie nicht hinüberziehen in das Land, das ihnen der HERR geben wird?

Warum macht ihr der Kinder Israel Herzen abwendig, daß sie nicht hinüberziehen in das Land, das ihnen der HERR geben wird?

Warum wollt ihr doch euren Brüdern den Mut benehmen, in das Land hinüberzuziehen, das ihnen Jahwe verliehen hat?

Numeri 32:7
E perché volete scoraggiare i figliuoli d’Israele dal passare nei paese che l’Eterno ha loro dato?

E perchè rendete voi fiacco il cuor de’ figliuoli d’Israele, per non passare al paese, che il Signore ha loro donato?

BILANGAN 32:7
Mengapa maka kamu membujuk hati bani Israel kepada perkara bodoh ini, sehingga tiada mereka itu menyeberang kelak ke dalam negeri yang dianugerahkan Tuhan kepadanya?

민수기 32:7
너희가 어찌하여 이스라엘 자손으로 낙심케 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 건너갈 수 없게 하려느냐 ?

Numeri 32:7
cur subvertitis mentes filiorum Israhel ne transire audeant in locum quem eis daturus est Dominus

Skaièiø knyga 32:7
Kodėl atkalbinėjate izraelitus, kad jie neitų į žemę, kurią Viešpats jiems atidavė?

Numbers 32:7
He aha koutou i pehi ai i te ngakau o nga tama a Iharaira kia kaua e whiti ki te whenua i homai e Ihowa ki a ratou?

4 Mosebok 32:7
Hvorfor vil I vende Israels barns hu bort, så de ikke vil dra over til det land Herren hat gitt dem?

Números 32:7
¿Por qué desalentáis a los hijos de Israel a fin de que no pasen a la tierra que el SEÑOR les ha dado?

"¿Por qué desalientan a los Israelitas a fin de que no pasen a la tierra que el SEÑOR les ha dado?

¿Y por qué desanimáis el corazón de los hijos de Israel, para que no pasen a la tierra que les ha dado Jehová?

¿Y por qué prevenís el ánimo de los hijos de Israel, para que no pasen á la tierra que les ha dado Jehová?

¿Y por qué desanimáis el corazón de los hijos de Israel, para que no pasen a la tierra que les ha dado el SEÑOR?

Números 32:7
Por que desencorajais os filhos de Israel para que não passem à terra que Yahweh lhes deu?

Por que, pois, desanimais o coração dos filhos de Israel, para eles não passarem à terra que o Senhor lhes deu?   

Numeri 32:7
Pentru ce voiţi să muiaţi inima copiilor lui Israel şi să -i faceţi să nu treacă în ţara pe care le -o dă Domnul?

Числа 32:7
для чего вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь?

для чего вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь?[]

4 Mosebok 32:7
Varför viljen I avvända Israels barns hjärtan från att gå över floden, in i det land som HERREN har givit åt dem?

Numbers 32:7
At bakit pinapanghihina ninyo ang loob ng mga anak ni Israel, na huwag magpatuloy sa lupain na ibinigay ng Panginoon sa kanila?

กันดารวิถี 32:7
ทำไมท่านทั้งหลายกระทำให้จิตใจของคนอิสราเอลท้อถอยที่จะยกข้ามไปยังแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงประทานแก่เขา

Çölde Sayım 32:7
‹‹RABbin kendilerine vereceği ülkeye giden İsraillilerin neden cesaretini kırıyorsunuz?[]

Daân-soá Kyù 32:7
Sao các ngươi xui dân Y-sơ-ra-ên trở lòng, không khứng đi qua xứ mà Ðức Giê-hô-va đã cho?

Numbers 32:6
Top of Page
Top of Page