Numbers 32:27
Numbers 32:27
But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says."

But all who are able to bear arms will cross over to fight for the LORD, just as you have said."

but your servants will pass over, every man who is armed for war, before the LORD to battle, as my lord orders.”

while your servants, everyone who is armed for war, will cross over in the presence of the LORD to battle, just as my lord says."

But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.

but your servants are equipped for war before the LORD and will go across to the battle as my lord orders."

but every soldier that we've equipped for battle will cross the Jordan River in the presence of the LORD, as our master has spoken."

but your servants will cross over, every man armed for war, to do battle in the LORD's presence, just as my lord says."

But in the LORD's presence we will all get ready for battle and go with you, as you have said."

but thy slaves, each one armed for war, will pass before the LORD to battle, as our lord saith.

But your servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord says.

But your servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord said.

but thy servants will pass over, every man that is armed for war, before Jehovah to battle, as my lord saith.

And we thy servants all well appointed will march on to the war, as thou, my lord, speakest.

but thy servants will pass over, every one armed for war, before Jehovah to battle, as my lord says.

but thy servants will pass over, every man that is armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.

But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.

but your servants will pass over, every man who is armed for war, before Yahweh to battle, as my lord says."

and thy servants pass over, every armed one of the host, before Jehovah, to battle, as my lord is saying.'

Numrat 32:27
por shërbëtorët e tu, tërë njerëzit e armatosur për luftë, do ta kalojnë Jordanin për të luftuar para Zotit ashtu siç thotë zotëria ime".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 32:27
وعبيدك يعبرون كل متجرد للجند امام الرب للحرب كما تكلم سيدي

De Zalrach 32:27
Aber deine Knecht allsand rüstnd si und zieghnd vor n Bundesschrein voraus über n Jordn eyn n Krieg, wiest ys gsait haast."

Числа 32:27
а слугите ти, всички въоръжени и опълчени, ще отидат пред Господа на бой, както господарят ни каза.

民 數 記 32:27
但 你 的 僕 人 , 凡 帶 兵 器 的 , 都 要 照 我 主 所 說 的 話 , 在 耶 和 華 面 前 過 去 打 仗 。

但 你 的 仆 人 , 凡 带 兵 器 的 , 都 要 照 我 主 所 说 的 话 , 在 耶 和 华 面 前 过 去 打 仗 。

但你的僕人,凡帶兵器的,都要照我主所說的話,在耶和華面前過去打仗。」

但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。”

Numbers 32:27
a tvoje sluge, svi koji su za boj sposobni, poći će pred Jahvom u boj, kako naš gospodar nalaže."

Numeri 32:27
Služebníci pak tvoji přejdou jeden každý v odění způsobný před Hospodinem k boji, jakož mluví pán můj.

4 Mosebog 32:27
men dine Trælle vil drage over og tage Del i Krigen, saa mange som er rustet til Kamp for HERRENS Aasyn, saaledes som min Herre har sagt.«

Numberi 32:27
Maar uw knechten zullen overtrekken, al wie ten heire toegerust is, voor het aangezicht des HEEREN tot den strijd, gelijk als mijn heer gesproken heeft.

במדבר 32:27
וַעֲבָדֶ֨יךָ יַֽעַבְר֜וּ כָּל־חֲל֥וּץ צָבָ֛א לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַמִּלְחָמָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖י דֹּבֵֽר׃

כז ועבדיך יעברו כל חלוץ צבא לפני יהוה--למלחמה  כאשר אדני דבר

ועבדיך יעברו כל־חלוץ צבא לפני יהוה למלחמה כאשר אדני דבר׃

4 Mózes 32:27
A te szolgáid pedig átmennek mindnyájan hadra felkészülve, harczolni az Úr elõtt, a miképen az én Uram szól.

Moseo 4: Nombroj 32:27
sed viaj servantoj, cxiuj armitaj militiste, iros antaux la Eternulo en la militon, kiel nia sinjoro diras.

NELJÄS MOOSEKSEN 32:27
Mutta me sinun palvelias lähdemme kaikki yhdessä joukossa hankittuina sotaan Herran edessä, niinkuin minun Herrani sanonut on.

Nombres 32:27
et tes serviteurs, tous équipés pour l'armée, passeront devant l'Éternel pour aller à la guerre, comme mon seigneur l'a dit.

et tes serviteurs, tous armés pour la guerre, iront combattre devant l'Eternel, comme dit mon seigneur.

Et tes serviteurs passeront chacun armé pour aller à la guerre devant l'Eternel, prêts à combattre, comme mon Seigneur a parlé.

4 Mose 32:27
wir aber, deine Knechte, wollen alle gerüstet zum Heer in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein HERR geredet hat.

wir aber, deine Knechte, wollen alle gerüstet zum Heer in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein Herr geredet hat.

Wir aber, deine Knechte, wollen im Angesichte Jahwes, so viele von uns kriegsgerüstet sind, hinüber in den Kampf ziehen, wie du, o Herr, gesagt hast.

Numeri 32:27
ma i tuoi servi, tutti quanti armati per la guerra, andranno a combattere davanti all’Eterno, come dice il mio signore".

Ma quant’è a’ tuoi servitori chiunque sarà atto alla guerra passerà alla guerra, davanti al Signore, come dice il mio signore.

BILANGAN 32:27
Tetapi hamba tuan akan menyeberang, yaitu segala orang yang terpilih bagi perang akan berperang di hadapan hadirat Tuhan, seperti kata tuan ini.

민수기 32:27
우리 주의 말씀대로 종들은 무장하고 여호와 앞에서 다 건너가서 싸우리이다'

Numeri 32:27
nos autem famuli tui omnes expediti pergemus ad bellum sicut tu domine loqueris

Skaièiø knyga 32:27
mes gi, tavo tarnai, visi apsiginklavę trauksime į karą, kaip tu, valdove, sakai”.

Numbers 32:27
Ko au pononga ia me whiti katoa atu, rite rawa i te patu mo te pakanga, whawhai ai i te aroaro o Ihowa; me pera me ta toku ariki i ki ai.

4 Mosebok 32:27
men dine tjenere, så mange av oss som er væbnet til strid, vil dra over Jordan for Herrens åsyn og være med i krigen, således som min herre sier.

Números 32:27
mientras tus siervos, todos los que están armados para la guerra, cruzarán delante del SEÑOR para la batalla, tal como mi señor dice.

mientras tus siervos, todos los que están armados para la guerra, cruzarán delante del SEÑOR para la batalla, tal como mi señor dice."

pero tus siervos, armados todos para la guerra, pasarán delante de Jehová a la guerra, de la manera que mi señor dice.

Y tus siervos, armados todos de guerra, pasarán delante de Jehová á la guerra, de la manera que mi señor dice.

y tus siervos, armados todos de guerra, pasarán delante del SEÑOR a la guerra, de la manera que nuestro señor dice.

Números 32:27
Entretanto, os teus servos, aqueles que estão armados para a guerra, passarão, diante de Yahweh, para combater, como disse o meu senhor!”

mas os teus servos passarão, cada um que está armado para a guerra, a pelejar perante o Senhor, como diz o meu senhor.   

Numeri 32:27
iar robii tăi, toţi înarmaţi pentru război, vor merge să se lupte înaintea Domnului, cum zice domnul nostru.``

Числа 32:27
а рабы твои, все, вооружившись, как воины, пойдут пред Господомна войну, как говорит господин наш.

а рабы твои, все, вооружившись, как воины, пойдут пред Господом на войну, как говорит господин наш.[]

4 Mosebok 32:27
Men dina tjänare, vi så många som äro väpnade till strid, skola draga ditöver och kämpa inför HERREN, såsom min herre har sagt.»

Numbers 32:27
Nguni't ang iyong mga lingkod ay magsisitawid, bawa't lalake na may almas sa pakikipagbaka, sa harap ng Panginoon upang makipagbaka, gaya ng sinabi ng aking panginoon.

กันดารวิถี 32:27
แต่คนใช้ของท่านทุกคนผู้มีอาวุธทำสงครามจะข้ามไปเพื่อสู้รบต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ดังที่เจ้านายของข้าพเจ้าสั่ง"

Çölde Sayım 32:27
Ama buyurduğun gibi, silahlanmış olan herkes RABbin önünde savaşmak üzere karşı yakaya geçecek.››[]

Daân-soá Kyù 32:27
còn hết thảy tôi tớ ông sẽ cầm binh khí, đi ngang qua, sẵn ngừa mà chiến trận trước mặt Ðức Giê-hô-va, như chúa tôi đã phán dặn.

Numbers 32:26
Top of Page
Top of Page