Numbers 30:9
Numbers 30:9
"Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her.

If, however, a woman is a widow or is divorced, she must fulfill all her vows and pledges.

(But any vow of a widow or of a divorced woman, anything by which she has bound herself, shall stand against her.)

"But the vow of a widow or of a divorced woman, everything by which she has bound herself, shall stand against her.

But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.

Every vow a widow or divorced woman puts herself under is binding on her."

"Everything that a widow or a divorced woman pledges herself to fulfill are to be binding on her.

"But every vow of a widow or of a divorced woman which she has pledged for herself will remain intact.

"But a widow or a divorced woman must keep her vow or her promise.

But every vow of a widow and of her that is divorced, with which they have bound their souls, shall stand.

But every vow of a widow, and of her that is divorced, with which they have bound their souls, shall stand against her.

But every vow of a widow, and of her that is divorced, with which they have bound their souls, shall stand against her.

But the vow of a widow, or of her that is divorced, even everything wherewith she hath bound her soul, shall stand against her.

The widow, and she that is divorced, shall fulfil whatsoever they vow.

But the vow of a widow, and of her that is divorced, everything wherewith she hath bound her soul shall stand against her.

But the vow of a widow, or of her that is divorced, even every thing wherewith she hath bound her soul, shall stand against her.

But every vow of a widow, and of her that is divorced, with which they have bound their souls, shall stand against her.

"But the vow of a widow, or of her who is divorced, [even] everything with which she has bound her soul, shall stand against her.

'As to the vow of a widow or cast-out woman, all that she hath bound on her soul is established on her.

Numrat 30:9
Por kushti i një gruaje të ve ose e një gruaje të ndarë, cilido qoftë detyrimi me të cilin është lidhur, do të mbetet i vlefshëm

ﺍﻟﻌﺪﺩ 30:9
واما نذر ارملة او مطلّقة فكل ما الزمت نفسها به يثبت عليها.

De Zalrach 30:9
Aber s Glübd von ayn Witib older Verstoessnen, däß s öbbs tuet older laasst, bleibt für is gülttig.

Числа 30:9
Обрек направен от вдовица или напусната жена, всичко, с което би обвързала душата си, си остава върху нея.

民 數 記 30:9
寡 婦 或 是 被 休 的 婦 人 所 許 的 願 , 就 是 他 約 束 自 己 的 話 , 都 要 為 定 。

寡 妇 或 是 被 休 的 妇 人 所 许 的 愿 , 就 是 他 约 束 自 己 的 话 , 都 要 为 定 。

「寡婦或是被休的婦人所許的願,就是她約束自己的話,都要為定。

“寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。

Numbers 30:9
A zavjet udovice ili žene otpuštene i sve obveze koje je na se preuzela vrijede za nju.

Numeri 30:9
Všeliký pak slib vdovy aneb ženy zahnané, jímž by se zavázala, stálý bude.

4 Mosebog 30:9
En Enkes og en forstødt Hustrus Løfte, enhver Forpligtelse til Afholdenhed, hun har paataget sig, er bindende for hende.

Numberi 30:9
Aangaande de gelofte ener weduwe, of ener verstotene: alles, waarmede zij haar ziel verbonden heeft, zal over haar bestaan.

במדבר 30:9
וְנֵ֥דֶר אַלְמָנָ֖ה וּגְרוּשָׁ֑ה כֹּ֛ל אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖הּ יָק֥וּם עָלֶֽיהָ׃

י ונדר אלמנה וגרושה--כל אשר אסרה על נפשה יקום עליה

ונדר אלמנה וגרושה כל אשר־אסרה על־נפשה יקום עליה׃

4 Mózes 30:9
Az özvegy asszonynak pedig és az elváltnak minden fogadása, a melylyel lekötelezi magát, megáll.

Moseo 4: Nombroj 30:9
La promeso de vidvino kaj de eksedzino, cxio, per kio sxi ligis sian animon, valoras sur sxi.

NELJÄS MOOSEKSEN 30:9
(H30:10) Lesken ja hyljätyn lupaus ja kaikki, jolla hän on sielunsa sitonut, pitää häneltä vahvana pidettämän.

Nombres 30:9
(30:10) Mais le voeu d'une veuve, ou d'une femme répudiée, -tout ce par quoi elle aura obligé son âme, demeurera obligatoire pour elle.

Le voeu d'une femme veuve ou répudiée, l'engagement quelconque par lequel elle se sera liée, sera valable pour elle.

Mais le vœu de la veuve, ou de la répudiée, [et] tout ce à quoi elle se sera obligée sur son âme, sera valable contre elle.

4 Mose 30:9
Das Gelübde einer Witwe und Verstoßenen: alles, wes sie sich verbindet über ihre Seele, das gilt auf ihr.

30:10 Das Gelübde einer Witwe und Verstoßenen, alles Verbündnis, das sie nimmt auf ihre Seele, das gilt auf ihr.

Das Gelübde einer Witwe aber und einer von ihrem Manne Verstoßenen - alles, wodurch sie sich selbst verpflichtet hat, - hat Giltigkeit für sie.

Numeri 30:9
Ma il voto di una vedova o di una donna ripudiata, qualunque sia l’impegno per il quale si sarà legata, rimarrà valido.

Ma, quant’è al voto della vedova, o della ripudiata, tutto ciò a che si sarà obbligata sopra l’anima sua, sarà fermo contro a lei.

BILANGAN 30:9
Tetapi nazar seorang perempuan janda atau perempuan yang dibuang, dan lagi janjinya dari hal menjauhkan dirinya, ia itu ditanggungkan juga atasnya.

민수기 30:9
과부나 이혼당한 여자의 서원이나 무릇 그 마음을 제어하려는 서약은 지킬 것이니라

Numeri 30:9
(30-10) vidua et repudiata quicquid voverint reddent

Skaièiø knyga 30:9
Našlė arba išsiskyrusi privalo įvykdyti, ką pažadėjo.

Numbers 30:9
Ko te ki taurangi ia a te pouaru, a te wahine ranei i whakarerea, ara ko nga mea katoa i herea ai e ia tona wairua, ka u ki a ia.

4 Mosebok 30:9
En enkes eller en fraskilt hustrus løfte skal stå ved makt for henne, hvad hun enn har forpliktet sig til.

Números 30:9
Pero el voto de una viuda o de una divorciada, todo aquello por lo cual se ha comprometido, será firme contra ella.

"Pero el voto de una viuda o de una divorciada, todo aquello por lo cual se ha comprometido, será firme contra ella.

Mas todo voto de viuda, o repudiada, con que ligare su alma, será firme.

(H30-10) Mas todo voto de viuda, ó repudiada, con que ligare su alma, será firme.

Pero todo voto de viuda, o repudiada, con que ligare su alma, será firme.

Números 30:9
Qualquer voto ou palavra empenhada por uma viúva ou por uma mulher divorciada será válido e exigido será o seu cumprimento diante de Deus.

No tocante ao voto de uma viúva ou de uma repudiada, tudo com que se obrigar ser-lhe-á válido.   

Numeri 30:9
Juruinţa unei femei văduve sau despărţite de bărbat, făgăduinţa cu care se va fi legat ea, va rămînea în picioare pentru ea.

Числа 30:9
(30:10) Обет же вдовы и разведенной, какой бы она ни возложила зарок на душу свою, состоится.

(30-10) Обет же вдовы и разведенной, какой бы она ни возложила зарок на душу свою, состоится.[]

4 Mosebok 30:9
Men en änkas eller en förskjuten hustrus löfte skall hava gällande kraft för henne, vartill hon än må hava förbundit sig.

Numbers 30:9
Nguni't ang panata ng isang babaing bao, o ng isang hiniwalayan ng asawa, ay magkakabisa sa bawa't bagay na kaniyang itinali sa kaniyang kaluluwa.

กันดารวิถี 30:9
แต่คำปฏิญาณที่แม่ม่ายหรือแม่ร้างกระทำไว้หรือคำใดที่นางพูดผูกมัดตนเอง คำพูดนั้นย่อมคงอยู่

Çölde Sayım 30:9
‹‹ ‹Dul ya da boşanmış bir kadının adadığı adak, kendini yükümlülük altına soktuğu her şey geçerli sayılacak.[]

Daân-soá Kyù 30:9
(30:10) Lời hứa nguyện của một người đàn bà góa hoặc một người đàn bà bị để, mọi điều chi người đã buộc mình, thì phải giữ lấy.

Numbers 30:8
Top of Page
Top of Page