Numbers 29:35
Numbers 29:35
"'On the eighth day hold a closing special assembly and do no regular work.

"On the eighth day of the festival, proclaim another holy day. You must do no ordinary work on that day.

“On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall not do any ordinary work,

'On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall do no laborious work.

On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:

On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you are not to do any daily work.

"On the eighth day, you are to call a sacred assembly. No servile work is to be done.

"'On the eighth day you are to have a holy assembly; you must do no ordinary work on it.

"On the eighth day you must hold a religious assembly. You must not do any daily work.

On the eighth day ye shall have a solemn assembly; ye shall do no servile work:

On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no regular work on it:

On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work therein:

On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work;

On the eighth day, which is most solemn, you shall do no servile work:

On the eighth day ye shall have a solemn assembly: no manner of servile work shall ye do.

On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work:

On the eighth day ye shall have a solemn assembly: in it ye shall do no servile work.

"'On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work;

'On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work;

Numrat 29:35
Ditën e tetë do të keni një asamble solemne; nuk do të kryeni atë ditë asnjë punë të rëndë,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 29:35
في اليوم الثامن يكون لكم اعتكاف. عملا ما من الشغل لا تعملوا.

De Zalrach 29:35
Eyn n achtn Tag halttß dann ayn Föstsamnung; der ist aau kain +Arechtstag.

Числа 29:35
На осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;

民 數 記 29:35
第 八 日 你 們 當 有 嚴 肅 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 ;

第 八 日 你 们 当 有 严 肃 会 ; 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 ;

「第八日你們當有嚴肅會,什麼勞碌的工都不可做。

“第八日你们当有严肃会,什么劳碌的工都不可做。

Numbers 29:35
Osmog dana imajte svečani zbor. Nikakva težačkog posla nemojte raditi.

Numeri 29:35
Dne pak osmého slavnost míti budete; žádného díla robotného nebudete dělati.

4 Mosebog 29:35
Paa den ottende Dag skal I holde festlig Samling, I maa intet som helst Arbejde udføre.

Numberi 29:35
Op den achtsten dag zult gij een verbodsdag hebben; geen dienstwerk zult gij doen.

במדבר 29:35
בַּיֹּום֙ הַשְּׁמִינִ֔י עֲצֶ֖רֶת תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃

לה ביום השמיני--עצרת תהיה לכם  כל מלאכת עבדה לא תעשו

ביום השמיני עצרת תהיה לכם כל־מלאכת עבדה לא תעשו׃

4 Mózes 29:35
Nyolczadnapon bezáró ünnepetek legyen néktek, semmi robota munkát ne végezzetek;

Moseo 4: Nombroj 29:35
En la oka tago estu cxe vi sankta kunveno; faru nenian servan laboron;

NELJÄS MOOSEKSEN 29:35
Kahdeksas päivä pitää oleman teille päätösjuhla: ei yhtään orjan työtä teidän pidä (silloin) tekemän.

Nombres 29:35
Le huitième jour, vous aurez une fête solennelle; vous ne ferez aucune oeuvre de service.

Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

Et au huitième jour vous aurez une assemblée solennelle, vous ne ferez aucune œuvre servile.

4 Mose 29:35
Am achten soll der Tag der Versammlung sein; keine Dienstarbeit sollt ihr drinnen tun.

Am achten soll der Tag der Versammlung sein; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun

Am achten Tage sollt ihr Festversammlung abhalten; da dürft ihr keinerlei Werktagsarbeit verrichten.

Numeri 29:35
L’ottavo giorno avrete una solenne raunanza; non farete alcuna opera servile,

Nell’ottavo giorno, siavi solenne raunanza; non fate in esso opera alcuna servile;

BILANGAN 29:35
Maka pada hari yang kedelapan akan ada bagimu hari raya yang besar, jangan kamu kerjakan barang sesuatu pekerjaan padanya.

민수기 29:35
여덟째 날에는 거룩한 대회로 모일 것이요 아무 노동도 하지 말것이며

Numeri 29:35
die octavo qui est celeberrimus omne opus servile non facietis

Skaièiø knyga 29:35
Aštunta diena yra iškilminga­nedirbsite tą dieną jokio darbo

Numbers 29:35
Hei te waru o nga ra he huihuinga nui ma koutou: kaua tetahi mahi a te kaimahi e mahia.

4 Mosebok 29:35
Den åttende dag skal I holde en festlig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.

Números 29:35
``El octavo día tendréis asamblea solemne; no haréis trabajo servil.

'El octavo día ustedes tendrán asamblea solemne; no harán trabajo servil.

El octavo día tendréis solemnidad: ninguna obra servil haréis:

El octavo día tendréis solemnidad: ninguna obra servil haréis:

El octavo día tendréis solemnidad; ninguna obra servil haréis:

Números 29:35
No oitavo dia, proclamareis vossa assembléia santa. Neste dia não fareis qualquer obra ou trabalho servil.

No oitavo dia tereis assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis;   

Numeri 29:35
În ziua a opta, să aveţi o adunare de sărbătoare: atunci să nu faceţi nici o lucrare de slugă.

Числа 29:35
В восьмой день пусть будет у вас отдание праздника; никакой работы неработайте;

В восьмой день пусть будет у вас отдание праздника; никакой работы не работайте;[]

4 Mosebok 29:35
På den åttonde dagen skolen I hålla en högtidsförsamling; ingen arbetssyssla skolen I då göra.

Numbers 29:35
Sa ikawalong araw, ay magkakaroon kayo ng isang takdang pagpupulong; huwag kayong gagawa ng anomang gawang paglilingkod;

กันดารวิถี 29:35
ในวันที่แปดเจ้าจงมีการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนัก

Çölde Sayım 29:35
‹‹ ‹Sekizinci gün bir toplantı düzenleyecek, gündelik işlerinizi yapmayacaksınız.[]

Daân-soá Kyù 29:35
Ngày thứ tám, các ngươi phải có sự nhóm hiệp trọng thể; chớ nên làm một công việc xác thịt nào;

Numbers 29:34
Top of Page
Top of Page