Numbers 28:25
Numbers 28:25
On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.

The seventh day of the festival will be another official day for holy assembly, and no ordinary work may be done on that day.

And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work.

'On the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work.

And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.

On the seventh day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work."

On the seventh day you are to hold another sacred assembly for your benefit, on which no servile work is to be done."

On the seventh day you are to have a holy assembly, you must do no regular work.

On the seventh day you must have a holy assembly. You must not do any regular work.

And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work.

And on the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no regular work.

And on the seventh day you shall have an holy convocation; you shall do no servile work.

And on the seventh day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work.

The seventh day also shall be most solemn and holy unto you: you shall do no servile work therein.

And on the seventh day ye shall have a holy convocation; no manner of servile work shall ye do.

And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.

And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work.

On the seventh day you shall have a holy convocation: you shall do no servile work.

and on the seventh day a holy convocation ye have, ye do no servile work.

Numrat 28:25
Ditën e shtatë do të keni një mbledhje të shenjtë; nuk do të bëni asnjë punë të rëndë.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 28:25
وفي اليوم السابع يكون لكم محفل مقدس. عملا ما من الشغل لا تعملوا

De Zalrach 28:25
Eyn n sibtn Tag halttß ayn weihe Samnung; und der ist kain Arechtstag nit.

Числа 28:25
А на седмия ден да имате свето събрание и да не работите никаква слугинска работа.

民 數 記 28:25
第 七 日 當 有 聖 會 , 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 。

第 七 日 当 有 圣 会 , 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 。

第七日當有聖會,什麼勞碌的工都不可做。

第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。

Numbers 28:25
Sedmoga dana neka vam bude sveti savez. Nikakva težačkog posla nemojte raditi!"

Numeri 28:25
Sedmého pak dne shromáždění svaté míti budete, žádného díla robotného nebudete dělati.

4 Mosebog 28:25
Paa den syvende Dag skal I holde Højtidsstævne; intet som helst Arbejde maa I udføre.

Numberi 28:25
En op den zevenden dag zult gij een heilige samenroeping hebben; geen dienstwerk zult gij doen.

במדבר 28:25
וּבַיֹּום֙ הַשְּׁבִיעִ֔י מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ ס

כה וביום השביעי--מקרא קדש יהיה לכם  כל מלאכת עבדה לא תעשו  {ס}

וביום השביעי מקרא־קדש יהיה לכם כל־מלאכת עבדה לא תעשו׃ ס

4 Mózes 28:25
A hetedik napon is legyen néktek szent gyülekezésetek; semmi robota munkát ne végezzetek.

Moseo 4: Nombroj 28:25
Kaj en la sepa tago estu cxe vi sankta kunveno; faru nenian servan laboron.

NELJÄS MOOSEKSEN 28:25
Ja seitsemäntenä päivänä pitää teillä oleman pyhä kokous: ei yhtäkään orjan työtä pidä teidän (silloin) tekemän.

Nombres 28:25
Et au septième jour, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service.

Le septième jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

Et au septième jour vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile.

4 Mose 28:25
Und der siebente Tag soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommet; keine Dienstarbeit sollt ihr drinnen tun.

Und der siebente Tag soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun.

Am siebenten Tag aber sollt ihr Festversammlung am Heiligtum abhalten; da dürft ihr keinerlei Werktagsarbeit verrichten.

Numeri 28:25
E il settimo giorno avrete una santa convocazione; non farete alcuna opera servile.

E al settimo giorno siavi santa raunanza; non fate in esso alcuna opera servile.

BILANGAN 28:25
Maka pada hari yang ketujuh akan ada perhimpunan yang suci bagi kamu, janganlah kamu kerjakan barang sesuatu pekerjaan padanya.

민수기 28:25
제 칠일에는 성회로 모일 것이요 아무 노동도 하지 말 것이니라

Numeri 28:25
dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis omne opus servile non facietis in eo

Skaièiø knyga 28:25
Septintoji diena bus jums šventa: tą dieną nedirbkite jokio darbo.

Numbers 28:25
A kei te ra whitu he huihuinga tapu mo koutou: kaua tetahi mahi a te kaimahi e mahia.

4 Mosebok 28:25
Og på den syvende dag skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.

Números 28:25
``Y al séptimo día tendréis santa convocación; no haréis trabajo servil.

'Y al séptimo día tendrán santa convocación; no harán trabajo servil.

Y el séptimo día tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis.

Y el séptimo día tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis.

Y el séptimo día tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis.

Números 28:25
No sétimo dia tereis uma assembléia dedicada a adorar a Deus; neste dia não fareis nenhuma obra servil.

e no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.   

Numeri 28:25
În ziua a şaptea să aveţi o adunare sfîntă: să nu faceţi nici o lucrare de slugă în ea.

Числа 28:25
И в седьмой день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте.

И в седьмой день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте.[]

4 Mosebok 28:25
Och på den sjunde dagen skolen I hålla en helig sammankomst; ingen arbetssyssla skolen I då göra.

Numbers 28:25
At sa ikapitong araw ay magkakaroon kayo ng isang banal na pagpipisan; huwag kayong gagawa ng anomang gawang paglilingkod.

กันดารวิถี 28:25
และในวันที่เจ็ดพวกเจ้าจงมีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนักในวันนั้น

Çölde Sayım 28:25
Yedinci gün kutsal toplantı düzenleyecek, gündelik işlerinizi yapmayacaksınız.› ››[]

Daân-soá Kyù 28:25
Ngày thứ bảy các ngươi sẽ có sự hội hiệp thánh, chớ nên làm một công việc xác thịt nào.

Numbers 28:24
Top of Page
Top of Page