Numbers 24:15
Numbers 24:15
Then he spoke his message: "The prophecy of Balaam son of Beor, the prophecy of one whose eye sees clearly,

This is the message Balaam delivered: "This is the message of Balaam son of Beor, the message of the man whose eyes see clearly,

And he took up his discourse and said, “The oracle of Balaam the son of Beor, the oracle of the man whose eye is opened,

He took up his discourse and said, "The oracle of Balaam the son of Beor, And the oracle of the man whose eye is opened,

And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:

Then he proclaimed his poem: The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of the man whose eyes are opened;

Then Balaam uttered this prophetic statement: "The declaration by Beor's son Balaam, a declaration by the strong, blind man.

Then he uttered this oracle: "The oracle of Balaam son of Beor; the oracle of the man whose eyes are open;

Then Balaam delivered this message: "This is the message of Balaam, son of Beor. This is the message of the man whose eyesight is clear.

And he took up his parable and said, Balaam, the son of Beor, has said, the man whose eyes are open has said,

And he took up his oracle, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said:

And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said:

And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith;

Therefore taking up his parable, again he said: Balaam the son of Beor hath said: The man whose eye is stopped up, hath said:

And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, and the man of opened eye saith,

And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith:

And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:

He took up his parable, and said, "Balaam the son of Beor says, the man whose eye was closed says;

And he taketh up his simile, and saith: 'An affirmation of Balaam son of Beor -- And an affirmation of the man whose eyes are shut --

Numrat 24:15
Atëherë ai shqiptoi orakullin e tij dhe tha: "Kështu thotë Balaami, bir i Beorit; kështu thotë njeriu sytë e të cilit janë hapur,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 24:15
ثم نطق بمثله وقال. وحي بلعام بن بعور. وحي الرجل المفتوح العينين.

De Zalrach 24:15
Und er fieng mit seinn Spruch an: "Dyr Pilgram Beuersun sait dös; er seght, was Anderne nie seghnd.

Числа 24:15
И като почна притчата си, рече:- Валаам син Веоров каза, И човекът с отворени очи, каза:

民 數 記 24:15
他 就 題 起 詩 歌 說 : 比 珥 的 兒 子 巴 蘭 說 : 眼 目 閉 住 的 人 說 , ( 閉 住 或 作 : 睜 開 )

他 就 题 起 诗 歌 说 : 比 珥 的 儿 子 巴 兰 说 : 眼 目 闭 住 的 人 说 , ( 闭 住 或 作 : 睁 开 )

他就題起詩歌說:「比珥的兒子巴蘭說,眼目閉住的人說,

他就题起诗歌说:“比珥的儿子巴兰说,眼目闭住的人说,

Numbers 24:15
I poče svoju pjesmu i reče: "Proročanstvo Bileama, sina Beorova, proročanstvo čovjeka pronicava pogleda,

Numeri 24:15
Tedy vzav podobenství své, dí: Řekl Balám, syn Beorův, řekl muž mající oči otevřené,

4 Mosebog 24:15
Derpaa fremsatte han sit Sprog: Saa siger Bileam, Beors Søn, saa siger Manden, hvis Øje er lukket,

Numberi 24:15
Toen hief hij zijn spreuk op, en zeide: Bileam, de zoon van Beor, spreekt, en die man, wien de ogen geopend zijn, spreekt!

במדבר 24:15
וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר נְאֻ֤ם בִּלְעָם֙ בְּנֹ֣ו בְעֹ֔ר וּנְאֻ֥ם הַגֶּ֖בֶר שְׁתֻ֥ם הָעָֽיִן׃

טו וישא משלו ויאמר  נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין

וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין׃

4 Mózes 24:15
És elkezdé az õ példázó beszédét, és monda: Bálámnak, Beór fiának szózata, a megnyilt szemû ember szózata,

Moseo 4: Nombroj 24:15
Kaj li ekparolis sian inspiritajxon, kaj diris: Parolas Bileam, filo de Beor, Kaj parolas viro kun malfermita okulo;

NELJÄS MOOSEKSEN 24:15
Ja hän piti puheen, ja sanoi: näin sanoo Bileam Beorin poika, näin sanoo se mies, jonka silmät avatut ovat.

Nombres 24:15
Et il proféra son discours sentencieux, et dit: Balaam, fils de Béor, dit, et l'homme qui a l'oeil ouvert, dit:

Balaam prononça son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils de Beor, Parole de l'homme qui a l'oeil ouvert,

Alors il proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit : Balaam, fils de Béhor, dit, et l'homme qui a l'œil ouvert, dit :

4 Mose 24:15
Und er hub an seinen Spruch und sprach: Es saget Bileam, der Sohn Beors; es saget der Mann, dem die Augen geöffnet sind;

Und er hob an seinen Spruch und sprach: es sagt Bileam, der Sohn Beors, es sagt der Mann, dem die Augen geöffnet sind,

Da trug er seinen Spruch vor und sprach: So spricht Bileam, der Sohn Beors, und spricht der Mann, dessen Auge verschlossen ist.

Numeri 24:15
Allora Balaam pronunziò il suo oracolo e disse: "Così dice Balaam, figliuolo di Beor; così dice l’uomo che ha l’occhio aperto,

Allora egli prese a proferir la sua sentenza, e disse: Così dice Balaam, figliuolo di Beor; Così dice l’uomo che ha l’occhio aperto:

BILANGAN 24:15
Maka mulailah ia mengatakan misalnya, katanya: Bahwa Bileam bin Beor yang berkata, dan orang yang mencelikkan matanya itu bersabda!

민수기 24:15
노래를 지어 가로되 브올의 아들 발람이 말하며 눈을 감았던 자가 말하며

Numeri 24:15
sumpta igitur parabola rursum ait dixit Balaam filius Beor dixit homo cuius obturatus est oculus

Skaièiø knyga 24:15
Balaamas toliau kalbėjo: “Kalba žmogus, Beoro sūnus Balaamas, kurio akys atvertos,

Numbers 24:15
Na ka ara tana ki pepeha, ka mea, He ki tenei na Paraama, na te tama a Peoro, he ki hoki nga te tangata i kopi ra tona kanohi:

4 Mosebok 24:15
Og han tok til å kvede og sa: Så sier Bileam, Beors sønn, så sier mannen hvis øie er lukket,

Números 24:15
Y comenzando su profecía, dijo: Oráculo de Balaam, hijo de Beor, y oráculo del hombre de ojos abiertos.

Y comenzando su discurso (parábola), dijo: "Oráculo de Balaam, hijo de Beor, Y oráculo del hombre de ojos abiertos.

Y tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, dijo el varón de ojos abiertos;

Y tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, Dijo el varón de ojos abiertos:

Y tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, dijo el varón de ojos abiertos;

Números 24:15
Então pronunciou este oráculo de advertência em forma de poema:

Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Fala Balaão, filho de Beor; fala o homem que tem os olhos abertos;   

Numeri 24:15
Balaam şi -a rostit proorocia, şi a zis: ,,Aşa zice Balaam, fiul lui Beor, Aşa zice omul care are ochii deschişi,

Числа 24:15
И произнес притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,

И произнес притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,[]

4 Mosebok 24:15
Och han hov upp sin röst och kvad: »Så säger Bileam, Beors son, så säger mannen med det slutna ögat,

Numbers 24:15
At kaniyang ibinadya ang kaniyang talinhaga, at sinabi, Nagsabi si Balaam na anak ni Beor, At ang lalaking napikit ang mga mata ay nagsabi;

กันดารวิถี 24:15
เขาก็กล่าวกลอนภาษิตของเขาว่า "คำพยากรณ์ของบาลาอัมบุตรชายเบโอร์ คำพยากรณ์ของชายผู้ที่หูตาแจ้ง

Çölde Sayım 24:15
Sonra Balam şu bildiriyi iletti: ‹‹Beor oğlu Balam,
Gözü açılmış olan,[]

Daân-soá Kyù 24:15
Người bèn nói lời ca mình mà rằng: Lời ca của Ba-la-am, con trai Bê-ô, Lời ca của người có mắt mở ra;

Numbers 24:14
Top of Page
Top of Page