Numbers 22:9
Numbers 22:9
God came to Balaam and asked, "Who are these men with you?"

That night God came to Balaam and asked him, "Who are these men visiting you?"

And God came to Balaam and said, “Who are these men with you?”

Then God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"

And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?

Then God came to Balaam and asked, "Who are these men with you?"

God visited Balaam and asked him, "Who are these men with you?"

And God came to Balaam and said, "Who are these men with you?"

God came to Balaam and asked, "Who are these men with you?"

And God came unto Balaam and said, Who are these men with thee?

And God came unto Balaam, and said, What men are these with you?

And God came to Balaam, and said, What men are these with you?

And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?

What mean these men that are with thee?

And God came to Balaam, and said, Who are these men with thee?

And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?

And God came to Balaam, and said, What men are these with thee?

God came to Balaam, and said, "Who are these men with you?"

And God cometh in unto Balaam, and saith, 'Who are these men with thee?'

Numrat 22:9
Atëherë Perëndia i shkoi Balaamit dhe i tha: "Ç'janë këta njerëz që janë me ty?".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 22:9
فأتى الله الى بلعام وقال من هم هؤلاء الرجال الذين عندك.

De Zalrach 22:9
Dyr Herrgot erschin yn n Pilgram und gfraagt n: "Was seind n dös füre Mänder bei dir daa?"

Числа 22:9
И Бог дойде при Валаама и рече: Какви са тия човеци у тебе?

民 數 記 22:9
  神 臨 到 巴 蘭 那 裡 , 說 : 在 你 這 裡 的 人 都 是 誰 ?

  神 临 到 巴 兰 那 里 , 说 : 在 你 这 里 的 人 都 是 谁 ?

神臨到巴蘭那裡,說:「在你這裡的人都是誰?」

神临到巴兰那里,说:“在你这里的人都是谁?”

Numbers 22:9
Bog dođe Bileamu i upita: "Tko su ti ljudi s tobom?" Bileam odgovori Bogu:

Numeri 22:9
Přišel pak Bůh k Balámovi a řekl: Kdo jsou ti muži u tebe?

4 Mosebog 22:9
Men Gud kom til Bileam og spurgte: »Hvem er de Mænd, som er hos dig?«

Numberi 22:9
En God kwam tot Bileam en zeide: Wie zijn die mannen, die bij u zijn?

במדבר 22:9
וַיָּבֹ֥א אֱלֹהִ֖ים אֶל־בִּלְעָ֑ם וַיֹּ֕אמֶר מִ֛י הָאֲנָשִׁ֥ים הָאֵ֖לֶּה עִמָּֽךְ׃

ט ויבא אלהים אל בלעם ויאמר מי האנשים האלה עמך

ויבא אלהים אל־בלעם ויאמר מי האנשים האלה עמך׃

4 Mózes 22:9
Eljöve pedig az Isten Bálámhoz, és monda: Kicsodák ezek a férfiak te nálad?

Moseo 4: Nombroj 22:9
Kaj Dio venis al Bileam, kaj diris:Kiuj estas tiuj viroj cxe vi?

NELJÄS MOOSEKSEN 22:9
Ja Jumala tuli Bileamin tykö ja sanoi: mitkä miehet ne sinun tykönäs ovat?

Nombres 22:9
Et Dieu vint à Balaam, et dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi?

Dieu vint à Balaam, et dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi?

Et Dieu vint à Balaam, et dit : Qui sont ces hommes-là que tu as chez toi?

4 Mose 22:9
Und Gott kam zu Bileam und sprach: Wer sind die Leute, die bei dir sind?

Und Gott kam zu Bileam und sprach: Wer sind die Leute, die bei dir sind?

Gott aber kam zu Bileam und fragte ihn: Wer sind die Männer, die da bei dir sind?

Numeri 22:9
Or Dio venne a Balaam e gli disse: "Chi sono questi uomini che stanno da te?"

E Iddio venne a Balaam, e gli disse: Chi son cotesti uomini che sono appresso di te?

BILANGAN 22:9
Maka datanglah Allah kepada Bileam serta firman-Nya: Siapakah segala orang laki-laki yang ada sertamu itu?

민수기 22:9
하나님이 발람에게 임하여 가라사대 너와 함께 한 이 사람들이 누구냐 ?

Numeri 22:9
quid sibi volunt homines isti apud te

Skaièiø knyga 22:9
Atėjo Dievas pas Balaamą ir klausė: “Kas yra šitie žmonės?”

Numbers 22:9
Na ka haere te Atua ki a Paraama, ka mea, Ko wai ena tangata i a koe na?

4 Mosebok 22:9
Da kom Gud til Bileam og sa: Hvad er det for folk som er hos dig?

Números 22:9
Entonces Dios vino a Balaam y le dijo: ¿Quiénes son estos hombres que están contigo?

Entonces Dios vino a Balaam y le preguntó: "¿Quiénes son estos hombres que están contigo?"

Y vino Dios a Balaam, y le dijo: ¿Qué varones son estos que están contigo?

Y vino Dios á Balaam, y díjole: ¿Qué varones son estos que están contigo?

Y vino Dios a Balaam, y le dijo: ¿Quiénes son estos varones que están contigo?

Números 22:9
Eis que veio Deus a Balaão e lhe indagou: “Quem são esses homens que estão contigo?”

Então veio Deus a Balaão, e perguntou: Quem são estes homens que estão contigo?   

Numeri 22:9
Dumnezeu a venit la Balaam, şi a zis: ,,Cine sînt oamenii aceştia pe cari -i ai la tine?``

Числа 22:9
И пришел Бог к Валааму и сказал: какие это люди у тебя?

И пришел Бог к Валааму и сказал: какие это люди у тебя?[]

4 Mosebok 22:9
Och Gud kom till Bileam; han sade: »Vad är det för män som du har hos dig?»

Numbers 22:9
At ang Dios ay naparoon kay Balaam, at nagsabi, Sinong mga tao itong kasama mo?

กันดารวิถี 22:9
และพระเจ้าเสด็จมาหาบาลาอัมตรัสว่า "คนที่มาอยู่กับเจ้าคือผู้ใด"

Çölde Sayım 22:9
Tanrı Balama gelip, ‹‹Evinde kalan bu adamlar kim?›› diye sordu.[]

Daân-soá Kyù 22:9
Vả, Ðức Chúa Trời đến cùng Ba-la-am và phán rằng: Những người ngươi có trong nhà là ai?

Numbers 22:8
Top of Page
Top of Page